L’Ambassadeur Amorim du Brésil, en sa qualité de Président des commissions d’évaluation, a informé les membres du Conseil sur l’Iraq. | UN | العـراق استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من، السيد أموريم، سفير البرازيل، بصفته رئيسا لﻷفرقة المعنية بالعراق. |
Le Secrétaire général adjoint, Kieran Prendergast, a informé les membres du Conseil sur la situation entre l’Éthiopie et l’Érythrée. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من كيران برندرغاست وكيل اﻷمين العام بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا. |
Le 30 juillet, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil, de la situation en Somalie. | UN | في 30 تموز/يوليه، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في الصومال. |
Le Secrétaire général adjoint a informé les membres du Conseil de l'évolution toute récente des hostilités. | UN | وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن آخر تطورات القتال. |
Le 20 juillet, le Secrétaire général adjoint a informé les membres du Conseil de l'état de l'Accord de cessez-le-feu. | UN | وفي 20 تموز/يوليه، قدم وكيل الأمين العام إحاطة لأعضاء المجلس عن حالة اتفاق وقف إطلاق النار. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil de la situation en Angola et, en particulier, de ce qui avait trait au repli d’Andulo et de Bailundo du personnel de la MONUA. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في أنغولا، ولا سيما موضوع سحب أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا من منطقتي أندولو وبايلوندو. |
Le 5 mai, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil des hostilités entre les forces ougandaises et rwandaises dans la ville congolaise de Kisangani. | UN | في 5 أيار/مايو، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن القتال الدائر بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au cours des consultations tenues le 6 juin, le Secrétariat a informé les membres du Conseil de la situation en République démocratique du Congo. | UN | وخلال المشاورات التي أجريت في 6 حزيران/يونيه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au cours des consultations tenues le 12 juin, le Secrétariat a informé les membres du Conseil de la situation dans le pays. | UN | وخلال المشاورات التي أجريت في 12 حزيران/يونيه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة. |
Le Secrétaire général a informé les membres du Conseil des contacts qu’il avait eus au cours de la Conférence de Durban au sujet de la persistance des tensions dans les relations entre l’Éthiopie et l’Érythrée. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام عما أجراه من اتصالات أثناء المؤتمر المعقود في دربان فيما يتعلق باستمرار التوتر في العلاقات بين إثيوبيا وإريتريا. |
Les membres du conseil ont également entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi. Il a informé les membres du Conseil des résultats des élections présidentielles qui se sont déroulées sans incident au Tadjikistan le 6 novembre, et de leur boycott initial par l'opposition. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها الهادي عنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي قام بإعلام أعضاء المجلس بنتائج الانتخابات الرئاسية، التي جرت في طاجيكستان يوم 6 تشرين الثاني/نوفمبر دون أي حادث وعن المقاطعة الأولية للانتخابات من جانب المعارضة. |
Le 13 octobre, au cours de consultations, le Sous-Secrétaire général a informé les membres du Conseil de l'assassinat à Pristina d'un membre de la MINUK, un ressortissant bulgare nommé Valentin Krumov. | UN | وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد بشأن قتل أحد أفراد بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في بريستينا، وهو مواطن بلغاري يدعى فالنتين كروموف. |
Le 23 mai, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil de la situation en Somalie. | UN | في 23 أيار/مايو، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في الصومال. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, M. Ibrahima Fall, a informé les membres du Conseil de la situation. | UN | وقدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد ابراهيم فال إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن المسألة. |
Le même jour, au cours de consultations, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil de l'évolution de la situation au Moyen-Orient. | UN | وخلال المشاورات التي جرت في اليوم نفسه، قدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن التطورات الجارية في الشرق الأوسط. |
Le Directeur de la Division Afrique I du Département des affaires politiques a informé les membres du Conseil, le 2 août, de la situation au Burundi. | UN | قدم مدير شُعبة أفريقيا في إدارة الشؤون السياسية إحاطة لأعضاء المجلس في 2 آب/أغسطس بشأن آخر التطورات في بوروندي. |
Le 16 août, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Danilo Türk, a informé les membres du Conseil de la situation politique et humanitaire en Somalie. | UN | وفي 16 آب/أغسطس، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد دانيلو ترك، إحاطة لأعضاء المجلس بشأن الأوضاع السياسية والإنسانية في الصومال. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil de l’évolution récente de la situation dans le territoire, en particulier en matière de sécurité. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن آخر التطورات في اﻹقليم، وخاصة الحالة اﻷمنية. |
Le 18 janvier, le Président a informé les membres du Conseil de la teneur de ces deux réunions. | UN | وقدم الرئيس إلى أعضاء المجلس إحاطة عن الاجتماعين اللذين عُقدا في 18 كانون الثاني/يناير. |
Le 2 juin dans l'après-midi, au cours de consultations privées, le Secrétaire général, assisté du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, a informé les membres du Conseil des résultats de la conférence d'Addis-Abeba sur la contribution de la communauté internationale à la Mission africaine au Soudan (MIAS). | UN | وخلال المشاورات السرية التي جرت بعد ظهر يوم 2 حزيران/يونيه، قام الأمين العام بمساعدة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بإبلاغ أعضاء المجلس عن نتائج مؤتمر أديس أبابا بشأن مساهمة المجتمع الدولي في البعثة الأفريقية في السودان. |
Le Secrétaire général adjoint, Kieran Prendergast, a informé les membres du Conseil sur la situation entre l’Éthiopie et l’Érythrée. | UN | قام وكيل اﻷمين العام كيران برندرغاست بإحاطة أعضاء المجلس علما بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا. |
Le 9 mars, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil de l'évolution de la situation au Kosovo et alentour. | UN | وفي 9 آذار/مارس، أدلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بإحاطة لأعضاء المجلس بشأن آخر التطورات في كوسوفو وما حولها. |
Le 3 février, les membres du Conseil ont été informés de l’impasse politique dans laquelle se trouvait toujours Haïti. Au cours des consultations plénières, M. Annabi a informé les membres du Conseil des résultats des consultations internes et des discussions qui avaient eu lieu à New York en réaction aux événements qui avaient suivi le discours du Président Préval du 11 janvier. | UN | في ٣ شباط/فبراير، أحيط أعضاء المجلس علما باستمرار حالة الجمود السياسي في هايتي، وخلال المشاورات غير الرسمية، أبلغ السيد العنابي أعضاء المجلس بنتائج المشاورات والمناقشات الداخلية التي أجريت في نيويورك فيما يتعلق باﻷحداث التي وقعت عقب الخطاب الذي ألقاه الرئيس بريفال في ١١ كانون الثاني/يناير. |
Le 14 juillet, l’Envoyé spécial du Secrétaire général en Afghanistan, M. Brahimi, a informé les membres du Conseil de l’évolution de la situation en Afghanistan. | UN | في ١٤ تموز/يوليه استمع أعضاء مجلس اﻷمن إلى إحاطة من السيد اﻹبراهيمي، المبعوث الخاص لﻷمين العام في أفغانستان عن الحالة في أفغانستان. |
S'agissant des activités de déminage, M. Weisbrod-Weber a informé les membres du Conseil que le Centre de coordination de la lutte antimines de la MINURSO avait maintenu un taux de réduction de 85 % dans les zones où avaient été larguées des bombes à sous-munitions. | UN | وفيما يخص أنشطة إزالة الألغام، قام الممثل الخاص بإبلاغ أعضاء مجلس الأمن بأن مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام التابع للبعثة ظل يسجل انخفاضا نسبته 85 في المائة في المناطق التي توجد فيها ذخائر عنقودية. |
Lors des consultations du 16 novembre, le Directeur chargé du Bureau du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Francesc Vendrell, a informé les membres du Conseil de l'évolution de la situation en Afghanistan depuis l'imposition des sanctions. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، قام فرانسيسك فندريل، الموظف المسؤول بمكتب الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، بتقديم إحاطة لأعضاء المجلس قدم فيها تقريرا عن آخر تطورات الحالة السائدة في أفغانستان في أعقاب فرض الجزاءات. |