Après m'avoir attaqué, il a jeté mes clés de l'autre côté de la route, là-bas. | Open Subtitles | بعد أن هوجمت لقد رمى مفاتيحي على الجانب الآخر من الطريق, هناك |
Cette fissure est encore ici depuis qu'Ava Gardner a jeté un verre de scotch dans la tète de Sinatra. | Open Subtitles | أن الكراك لا يزال هناك من عندما رمى افا غاردنر كوب سكوتش على رأسه سيناترا. |
Cet acte de terreur ignoble a jeté une ombre sur la sécurité et la sûreté du personnel de l'ONU partout dans le monde. | UN | إن ذلك العمل الإرهابي الخسيس ألقى ظلالا على أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في كل مكان. |
Carla a jeté la lunette des toilettes par la fenêtre. | Open Subtitles | ألقت كارلا مقعد المرحاض الخاص بي خارج النافذة |
Mme Shanghie, à la suggestion de M. Yorke, a jeté un verre en direction de Matthews, ce qui a amené l'auteur à réagir en braquant le pistolet sur elle pour lui intimer de se tenir tranquille. | UN | وعندها، رمت السيدة شانغي، بإيعاز من السيد يورك، السيد ماثيوز بكأس، فصوب صاحب البلاغ مسدسه إليها، وأمرها بالتزام الصمت. |
La législation a jeté les bases pour l'adoption de mesures efficaces visant, notamment, à accroître la participation des femmes aux postes de décision. | UN | وقد أرسى التشريع أسس اعتماد تدابير فعالة ترمي إلى تحقيق أهداف من بينها زيادة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار. |
Le Plan de travail adopté en 1997 a jeté les bases de la transformation en recentrant les activités de l'Organisation. | UN | وقد أرست خطة الأعمال المعتمدة في عام 1997 الأسس اللازمة لهذا التحول عن طريق زيادة تركيز أنشطة المنظمة. |
Jack a jeté le corps dans l'océan. L'océan, c'est l'océan. | Open Subtitles | .جاك رمى باجثة في المحيط .في المحيط المحيطي |
Vous pensez qu'il a jeté le corps avant d'être attrapé ? | Open Subtitles | هل تظنون انه رمى الجثة قبل ان يتم اعتقاله؟ |
Il a jeté un paquet de cigarettes entier et un briquet. | Open Subtitles | لقد رمى الان علبة من السجائر لم تفتح وولاعة |
Il a jeté des outils aux officiers qui l'ont arrêté. | Open Subtitles | لقد رمى معدات إنشاء على الضابط الذي اعتقله |
Par exemple, un Iraquien a jeté une grenade sur des chars des forces de la coalition qui stationnaient près d'une manifestation pacifique. | UN | ففي إحدى الحوادث، على سبيل المثال، ألقى عراقي قنبلة يدوية على دبابات قوات التحالف المتمركزة على مقربة من تظاهرة سلمية. |
En conséquence, il n'a recueilli l'adhésion que d'une minorité d'États Membres, ce qui a jeté le doute sur sa valeur en tant que déclaration politique. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن حظي المشروع بتأييد أقلية الدول الأعضاء. مما ألقى ظلا من الشك على قيمته كإعلان سياسي. |
À Podujevo, un inconnu a jeté un cocktail Molotov dans le parc de stationnement d'un hôtel sans faire de victimes. | UN | وفي بودوييفو، ألقى مجهول قنبلة مولوتوف في موقف سيارات تابع لأحد الفنادق. ولم يُبلغ عن وقوع إصابات. |
En chemin, il a été arrêté par la police, qui a jeté le blessé sur le bas côté. | UN | وبينما كان في طريقه أوقفته الشرطة وألقت القبض عليه ثم ألقت بالرجل المصاب على قارعة الطريق. |
En contrepartie, la guerre froide, dont l'origine coïncide avec la naissance de l'Organisation, a jeté une ombre sur l'ONU et ses activités. | UN | وبالمقابل، ألقت حالة الحرب الباردة التي ولــدت مــع ميــلاد المنظمــة بظلالها على اﻷمم المتحدة وأنشطتها. |
Je sais, on vient de me la renouveler, mais comme je l'ai dit, ma femme de ménage a jeté par accident le sac avec les cachets. | Open Subtitles | لكن كما سبق وأن شرحت، رمت مدبرة منزلي كيس العقار بالخطأ. |
Néanmoins, la Déclaration a jeté les bases de deux conventions importantes plusieurs décennies plus tard. | UN | ومع ذلك فقد أرسى اﻹعــلان اﻷساسـي لاتفاقيتيــن هامتين بعد ذلك بعدة عقود. |
Les Etats-Unis apprécient vivement le travail accompli par la Commission d'experts, qui a jeté des bases solides pour faciliter le travail du Procureur principal du Tribunal. | UN | إن الولايات المتحدة تقدر تقديرا بالغا العمل الذي قامت به لجنة الخبراء، التي أرست أساسا قويا لجهود المدعي العام للمحكمة. |
Le récent forum international de Dakar sur l'agriculture a jeté les bases d'une nouvelle gouvernance agricole mondiale. | UN | وقد وضع منتدى داكار الزراعي الدولي الذي انعقد مؤخرا الأساس لنهج جديد لإدارة الشؤون الزراعية العالمية. |
Un des adolescents a jeté une pierre alors que le groupe se trouvait à 10 ou 20 mètres de la tour. | UN | وقد قذف أحد الفتيان حجراً بينما كانت مجموعة الفتيان على مسافة تتراوح بين 10 أمتار و20 متراً. |
Ça expliquerait pourquoi il a jeté les alliances des trois victimes. | Open Subtitles | ذلك يفسر لم قام برمي خاتم زفاف الضحية الثالثة |
Un groupe d'experts a jeté les bases de nouveaux travaux en fournissant 24 rapports sur les méthodes de surveillance et d'évaluation appliquées dans les pays des différents membres. | UN | وأرسى فريق خبراء أُسس العمل المستقبلي بتقديم 24 تقريراً عن منهجيات الرصد والتقييم المستخدمة في بلدانهم. |
Rien. Un imbécile m'a jeté du faux sang. | Open Subtitles | لا شيء، شخص غبي كان يحمل دماءً مزيفة ومن ثم ألقاها علي |
On doit contacter la sorcière qui l'a jeté. | Open Subtitles | يجب أن نتواصل مع الساحرة التي ألقتها |
Oui. Le garde l'a jeté hors du train à vive allure. | Open Subtitles | تماماً، فلقد رماه الحارس من القطار وهو يسير مسرعاً |
Oui, et elle t'a jeté quelques pommes empoisonnées dans le onzième. | Open Subtitles | نعم ورمت لك تفاحة فاسدة في الصف الحادي عشر |
Pour couronner ce glorieux fait d'armes, un des hommes, après avoir déféqué dans le couloir, a jeté ses excréments sur un lit. | UN | وتتويجا لهذا العمل البطولي، تغوﱠط أحد الرجال في الرواق، وألقى ببرازه فوق أحد اﻷسرﱠة. |