"a joué un rôle actif" - Traduction Français en Arabe

    • بدور نشط
        
    • دورا نشطا
        
    • بدور فعال
        
    • دورا فعالا
        
    • دوراً نشطاً
        
    • تعمل بنشاط
        
    • دوراً فعالاً
        
    • بدور نشيط
        
    • تشترك اشتراكا نشطا
        
    • أدى دوراً ناشطاً
        
    Singapour a joué un rôle actif dans l'élaboration d'un consensus Nord-Sud, avant et pendant le Sommet de Rio. UN وقد قامت سنغافورة بدور نشط في صياغة توافق اﻵراء بين الشمال والجنوب قبل مؤتمر قمة ريو وأثناء انعقاده.
    Il a joué un rôle actif au sein du Groupe consultatif de la Coopération économique Asie-Pacifique (APEC) sur l'intégration des femmes. UN وقامت الحكومة بدور نشط داخل الفريق الاستشاري المعني بالتعاون الاقتصادي في بلدان آسيا والمحيط الهادئ بشأن إدماج المرأة.
    Au fil des ans, le Pakistan a joué un rôle actif dans la coalition navale internationale contre la piraterie en déployant ses navires. UN لعبت باكستان على مر السنين، دورا نشطا في التحالف البحري الدولي ضد القرصنة من خلال نشر أصولها البحرية.
    Elle a joué un rôle actif dans le renforcement des moyens judiciaires des pays partenaires et au sein d'organisations régionales. UN واضطلعت إيطاليا بدور فعال في دعم القدرات القضائية في البلدان الشريكة وداخل المنظمات الإقليمية.
    L'un des traits particuliers du mouvement coopératif en Inde est que l'État y a joué un rôle actif. UN ومن الخصائص الفريدة للحركة التعاونية في الهند أن الدولة أدت دورا فعالا فيها.
    Le représentant principal du Comité de coordination a joué un rôle actif dans le Comité des organisations non gouvernementales sur les droits de l'homme dont il a été réélu Président honoraire. UN وقد لعب الممثل الكبير للمجلس دوراً نشطاً في لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمنظمات غير الحكومية، حيث انتخب رئيساً فخرياً.
    a joué un rôle actif dans l'élaboration des nombreux instruments juridiques internationaux contemporains et y a contribué. UN قام بدور نشط وساهم في صياغة كثير من الصكوك القانونية الدولية المعاصرة.
    L'ONU a joué un rôle actif dans la réalisation des objectifs de la Déclaration. UN واضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط في تحقيق أهداف اﻹعلان.
    Le coordonnateur de l'UNARDOL a joué un rôle actif dans le suivi de cet appel aux donateurs. UN واضطلع منسق البرنامج بدور نشط في متابعة النداء مع المانحين.
    Notre délégation a joué un rôle actif dans les travaux du Comité préparatoire. UN لقد قام وفدنا بدور نشط في عمل اللجنة التحضيرية.
    L'Inde a joué un rôle actif dans les négociations sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN لقـــد اضطلعــــت الهنــد بدور نشط في مفاوضات الحظـر الشامل للتجارب.
    Le Haut-Commissariat a joué un rôle actif dans les efforts déployés par la communauté internationale en vue de prendre des mesures face aux conséquences du changement climatique. UN واضطلعت المفوضية بدور نشط في الجهود الدولية لمواجهة آثار تغير المناخ.
    Ma délégation est heureuse de signaler que le Saint-Siège a joué un rôle actif à cet égard. UN ويسر وفدي أن يذكر أن الكرسي الرسولي يؤدي دورا نشطا في هذا المجال.
    Au niveau international, le Mexique a joué un rôle actif dans la lutte contre le sida. UN أما على الصعيد الدولي، فقد لعبت المكسيك دورا نشطا في مكافحة الإيدز.
    La MONUT a été invitée à observer les réunions et a joué un rôle actif dans l'aplanissement des divergences entre les deux parties. UN ودعيت البعثة لحضور الاجتماعات كمراقب، حيث لعبت دورا نشطا في حل الخلافات بين الجانبين.
    Elle a joué un rôle actif lors de la Semaine mondiale de l'harmonie interconfessionnelle. UN واضطلع التحالف بدور فعال في أسبوع الوئام العالمي بين الأديان.
    Le Chili a joué un rôle actif dans la promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN تضطلع شيلي بدور فعال في تعزيز التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ainsi, elle a joué un rôle actif dans le processus d'Oslo; elle a été parmi les premiers pays à signer et à ratifier la Convention. UN هكذا، لعبت دورا فعالا في عملية أوسلو؛ فقد كان من بين البلدان الأولى التي وقعت على الاتفاقية وصدقت عليها.
    La France, en particulier, a joué un rôle actif dans ces négociations. UN وقد لعبت فرنسا بوجه خاص دوراً نشطاً في هذه المفاوضات.
    La Nouvelle-Zélande a joué un rôle actif à cet égard, en collaboration avec l'OCDE, le Fonds monétaire international et la Banque asiatique de développement. UN وما فتئت نيوزيلندا تعمل بنشاط في هذا المجال مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الآسيوي.
    Le HCR a joué un rôle actif au Comité exécutif nouvellement créé pour les affaires humanitaires, chargé pendant les premiers mois de la crise afghane, de mettre au point, pour l'ONU, une stratégie intégrée d'intervention humanitaire, de relèvement et de développement suite à un conflit. UN وأدت المفوضية دوراً فعالاً في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التي أنشئت حديثاً والتي عهد إليها في الأشهر الأولى من الأزمة الأفغانية إعداد استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة بصدد الاستجابة الإنسانية، وإعادة التأهيل والتنمية بعد انتهاء النزاع.
    En outre, le Bureau a joué un rôle actif, en collaboration étroite avec la Division de la promotion de la femme, de la Commission économique pour l'Europe (CEE) et d'autres organisations intergouvernementales, dans l'organisation d'un certain nombre de séminaires et d'ateliers qui se sont tenus dans le cadre du suivi de la Conférence de Beijing. UN وقام المكتب بدور نشيط وبالعمل الوثيق مع شعبة النهوض بالمرأة، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ومنظمات حكومية دولية أخرى في عدد من الحلقات الدراسية وحلقات التدارس لمتابعة حصيلة مؤتمر بيجين.
    À la Conférence du désarmement à Genève, la Chine a joué un rôle actif dans les négociations relatives à un traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires et a contribué de manière constructive au processus de négociation. UN وظلت الصين تشترك اشتراكا نشطا في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح بجنيف، وأسهمت بالقسط الواجب في عملية التفاوض.
    Son pays a joué un rôle actif dans l'Initiative de sécurité contre prolifération et soutient l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et l'extension des régimes de contrôle à l'Union européenne. UN وأضاف قائلاً إن بلده أدى دوراً ناشطاً في المبادرة الأمنية الخاصة بالانتشار ويدعم المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي وتوسيع نُظم الرقابة لتشمل الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus