"a joué un rôle actif dans" - Traduction Français en Arabe

    • دورا نشطا في
        
    • بدور نشط في
        
    • دوراً نشطاً في
        
    • دورا فعالا في
        
    Au fil des ans, le Pakistan a joué un rôle actif dans la coalition navale internationale contre la piraterie en déployant ses navires. UN لعبت باكستان على مر السنين، دورا نشطا في التحالف البحري الدولي ضد القرصنة من خلال نشر أصولها البحرية.
    Au niveau international, le Mexique a joué un rôle actif dans la lutte contre le sida. UN أما على الصعيد الدولي، فقد لعبت المكسيك دورا نشطا في مكافحة الإيدز.
    Singapour a joué un rôle actif dans l'élaboration d'un consensus Nord-Sud, avant et pendant le Sommet de Rio. UN وقد قامت سنغافورة بدور نشط في صياغة توافق اﻵراء بين الشمال والجنوب قبل مؤتمر قمة ريو وأثناء انعقاده.
    L'ONU a joué un rôle actif dans la réalisation des objectifs de la Déclaration. UN واضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط في تحقيق أهداف اﻹعلان.
    Le représentant principal du Comité de coordination a joué un rôle actif dans le Comité des organisations non gouvernementales sur les droits de l'homme dont il a été réélu Président honoraire. UN وقد لعب الممثل الكبير للمجلس دوراً نشطاً في لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمنظمات غير الحكومية، حيث انتخب رئيساً فخرياً.
    Ainsi, elle a joué un rôle actif dans le processus d'Oslo; elle a été parmi les premiers pays à signer et à ratifier la Convention. UN هكذا، لعبت دورا فعالا في عملية أوسلو؛ فقد كان من بين البلدان الأولى التي وقعت على الاتفاقية وصدقت عليها.
    La MONUT a été invitée à observer les réunions et a joué un rôle actif dans l'aplanissement des divergences entre les deux parties. UN ودعيت البعثة لحضور الاجتماعات كمراقب، حيث لعبت دورا نشطا في حل الخلافات بين الجانبين.
    La République islamique d'Iran a joué un rôle actif dans ce processus. UN ولقد لعبت جمهورية إيران الإسلامية دورا نشطا في هذه العملية.
    Le Brésil a joué un rôle actif dans les efforts de paix et de développement en Amérique centrale. UN وتلعب البرازيل دورا نشطا في الجهود الرامية إلى تحقيق السلم والتنمية في أمريكا الوسطى.
    M. Shunglu a joué un rôle actif dans les associations internationales et régionales d'institutions supérieures de contrôle des finances publiques. UN ويؤدي السيد شونغلو دورا نشطا في المنظمة الدولية والرابطات الاقليمية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    Ma délégation a joué un rôle actif dans les consultations officieuses, qui ont commencé au début de cette année. UN وقد أدى وفد بلادي دورا نشطا في المشاورات غير الرسمية التي بدأت في بداية هذا العام.
    L'excellent rapport du Secrétaire général fait état de plusieurs autres domaines dans lesquels l'UIP a joué un rôle actif dans la promotion des efforts de l'ONU pour améliorer les conditions de vie dans le monde entier. UN ويحدد تقرير اﻷمين العام الممتاز مجالات عـــديدة أخرى يتولى الاتحاد فيها دورا نشطا في الترويج لجـهود اﻷمم المتحدة لتحسين معيشة شعوب العالم.
    Le coordonnateur de l'UNARDOL a joué un rôle actif dans le suivi de cet appel aux donateurs. UN واضطلع منسق البرنامج بدور نشط في متابعة النداء مع المانحين.
    Notre délégation a joué un rôle actif dans les travaux du Comité préparatoire. UN لقد قام وفدنا بدور نشط في عمل اللجنة التحضيرية.
    L'Inde a joué un rôle actif dans les négociations sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN لقـــد اضطلعــــت الهنــد بدور نشط في مفاوضات الحظـر الشامل للتجارب.
    Le Haut-Commissariat a joué un rôle actif dans les efforts déployés par la communauté internationale en vue de prendre des mesures face aux conséquences du changement climatique. UN واضطلعت المفوضية بدور نشط في الجهود الدولية لمواجهة آثار تغير المناخ.
    Comme l'Assemblée le sait, la Suède a joué un rôle actif dans les efforts tendant à réaliser une réforme de grande portée du Conseil de sécurité. UN وكما يعلم الأعضاء، فإن السويد تضطلع بدور نشط في الجهود المبذولة لإنجاز إصلاح واسع النطاق لمجلس الأمن.
    La France, en particulier, a joué un rôle actif dans ces négociations. UN وقد لعبت فرنسا بوجه خاص دوراً نشطاً في هذه المفاوضات.
    En outre, elle a joué un rôle actif dans l'établissement de partenariats avec les pays de la région et d'autres parties du monde pour les aider à élaborer leur propre modèle de développement alternatif durable comme moyen efficace de lutte contre le trafic de stupéfiants. UN كما لعبت دوراً نشطاً في إقامة شراكات مع البلدان داخل المنطقة وخارجها من أجل تطوير نماذج خاصة بكل منها للتنمية البديلة المستدامة باعتبار ذلك وسيلة فعَّالة لمكافحة المخدرات.
    Au niveau régional, la Croatie a joué un rôle actif dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est en contribuant à la création d'économies de marché viables et en encourageant les investissements locaux et les investissements étrangers directs. UN وعلى المستوى الإقليمي، قالت إن لكرواتيا دوراً نشطاً في إطار ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، حيث ساعدت في تعزيز اقتصاد السوق على نحو مستدام وشجعت الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي.
    En sa qualité de membre de l'ASEAN, la Thaïlande a joué un rôle actif dans la mise en œuvre du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN أدت تايلند، بوصفها عضوا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، دورا فعالا في إبرام معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus