Pour des raisons de principe, Israël, qui a lancé une attaque contre des locaux internationaux, doit prendre à sa charge tous les coûts entraînés par les dommages causés et indemniser intégralement les familles des victimes. | UN | وأضاف أنه ينبغي من حيث المبدأ أن تتحمل إسرائيل التي شنت هجوما على مقر دولي، جميع التكاليف المتصلة باﻷضرار الناجمة عن الهجوم وأن تدفع تعويضا كاملا ﻷسر الضحايا. |
La semaine précédente, la machine de guerre israélienne a lancé une attaque sauvage contre les habitants de la bande de Gaza faisant 150 morts dont plus de 40 enfants. | UN | وقبل أسبوع فقط شنت آلتها الحربية هجوما وحشيا على سكان قطاع غزة، أسفر عن مقتل حوالى 150 شخصا، من بينهم أكثر من 40 طفلا. |
Vers 10 heures, un groupe important d'hommes armés qualifiés par les témoins de < < Janjaouid > > a lancé une attaque sur Sirba. | UN | وفي حوالي الساعة العاشرة بدأت مجموعة كبيرة من المسلحين الذين أشار إليهم شهود بوصفهم ”جنجويد“ هجوما على سربا. |
— Entre 9 h 5 et 9 h 35, l'aviation israélienne a lancé une attaque en quatre étapes contre Jabal Bir al-Dahr et tiré cinq missiles air-sol. | UN | - بين الساعة ٠٥/٩ والساعة ٣٥/٩ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على ٤ دفعات على جبل بير الضهر ملقيا ٥ صواريخ جو - أرض. |
— À 13 h 35, l'aviation israélienne a lancé une attaque de missiles air-sol contre Jabal Safi. | UN | - الساعة ٢٥/١٣ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على جبل صافي ملقيا صاروخي جو - أرض. |
Après une occupation purement militaire, au cours de laquelle la résistance nationale libanaise a capturé deux soldats israéliens sur le champ de bataille, Israël a lancé une attaque barbare sur le Liban, utilisant toutes sortes d'armes contre ses villes et ses villages. | UN | فبعد عملية عسكرية بحتة قامت خلالها المقاومة الوطنية اللبنانية بخطف جنديين إسرائيليين في أرض المعركة، شنت إسرائيل هجوماً همجياً على لبنان بمدنه وقراه واستخدمت جميع أنواع الأسلحة. |
2. L’accusé a lancé une attaque contre une population civile en général ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités. | UN | ٢ - أن يكون المتهم قد وجﱠه هجمات ضـــد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضــد أفــراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في اﻷعمال الحربية. |
Moins d'une heure après l'annonce, il a lancé une attaque massive contre Pyr, qui a mis à bas l'espoir d'un cessez-le-feu. | Open Subtitles | وبعد أقل من ساعة من الإعلان أطلق هجوما واسع النطاق ضد غضب إلى حد كبير كنا نأمل بانهاء إطلاق النار |
2. Hier, au moment précis où la cérémonie de signature se déroulait à Lusaka, l'UNITA a lancé une attaque contre la ville de Cacolo, dans la province de Lunda Norte. | UN | ٢ - ويوم أمس، في نفس اللحظة التي كان يجري فيها حفل التوقيع في لوساكا، شن اليونيتا هجوما على بلدية كاكولو، في مقاطعة لوندا نورته. |
1. L’auteur de l’infraction a lancé une attaque qui a causé incidemment des pertes en vies humaines ou des blessures parmi la population civile ou des dommages aux biens de caractère civil ou des dommages étendus, durables et graves à l’environnement naturel. | UN | أن يشن مرتكب الجريمة هجوما يسفر عن خسائر عرضية في الأرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار مدنية أو إحداث ضرر واسع النطاق وطويل الأجل وشديد للبيئة الطبيعية. |
Le FRU-junte militaire a lancé une attaque à l'aube contre la base de l'ECOMOG de Jui et Kossoh Town. | UN | شنﱠت العصبة العسكرية التابعة للجبهة الثورية المتحدة هجوما في الصباح الباكر على قاعدة فريق الرصد الواقعة في جووي ومدينة كوصو. |
Le 7 mai, un groupe d'insurgés a lancé une attaque contre le palais présidentiel. | UN | وفي 7 أيار/مايو، شنت جماعة من المتمردين هجوما على القصر الرئاسي. |
Le 10 mai 2008, le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) a lancé une attaque contre la ville d'Omdurman dans l'intention de rejoindre Khartoum. | UN | وفي 10 أيار/مايو 2008، شنت حركة العدل والمساواة هجوما على مدينة أم درمان في محاولة للوصول إلى الخرطوم. |
Le soir, le Hezbollah a lancé une attaque massive, à la roquette et au mortier, sur les positions des FDI dans la zone des fermes et les alentours. | UN | وشن حزب الله مساء ذلك اليوم هجوما شديدا على مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية مستخدما الصواريخ ومدافع الهاون في منطقة مزارع شبعا والمناطق المجاورة. |
Le 10 mai, le Mouvement pour la justice et l'égalité a lancé une attaque contre Omdurman, ville jumelle de Khartoum. | UN | 3 - وفي 10 أيار/مايو شنت حركة العدل والمساواة هجوما على أم درمان، المدينة التوأم للخرطوم. |
— À 12 h 30, l'aviation israélienne a lancé une attaque contre la zone située autour du Litani et tiré 12 missiles air-sol. | UN | - في الساعة ٣٠/١٢ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على مجرى نهر الليطاني حيث أطلق ١٢ صاروخا جو - أرض. |
— À 14 h 40, l'aviation israélienne a lancé une attaque contre Jabal al-Rafi'et tiré deux missiles air-sol. | UN | - الساعة ٤٠/١٤ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على جبل الرفيع ملقيا صاروخي جو - أرض. |
- Entre 8 h 45 et 9 h 45, l'aviation israélienne a lancé une attaque contre Gharf al-Batoun à Toumat Niha. | UN | - وبين الساعة ٤٥/٨ و ٤٥/٩ أغار الطيران المذكور على غرف الباطون في تومات تيحا. |
— À 17 h 15, l'aviation israélienne a lancé une attaque contre la zone située entre Jabal Safi et la localité de Soujoud. | UN | - الساعة ١٥/١٧ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على المنطقة بين جبل صافي وموقع سجد. |
— Entre 19 h 10 et 19 h 30, l'aviation israélienne a lancé une attaque contre la commune de Jibal al-Botm et tiré deux missiles air-sol. | UN | - بين الساعة ١٠/١٩ والساعة والساعة ٣٠/١٩ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على خراج بلدة جبال البطم ملقيا صاروخي جو - أرض. |
— À 19 h 25, l'aviation israélienne a lancé une attaque contre la voie publique de Froun et tiré deux missiles air-sol. | UN | - الساعة ٢٥/١٩ أغار الطيران اﻹسرائيلي على طريق عام فرون ملقيا صاروخي جو - أرض. |
En mai 1998, l'Érythrée a lancé une attaque non provoquée et, en dépit de l'intervention de la communauté internationale, elle continue de commettre des atrocités contre les nationaux éthiopiens que se trouve en territoire érythréen. | UN | ففي أيار/ مايو ١٩٩٣ شنت اريتريا هجوماً غير مبرر على اثيوبيا، ورغم تدخل المجتمع الدولي واصلت ارتيريا ارتكاب أعمال وحشية ضد الرعايا الاثيوبيين الذين يعيشون في أراضيها. |
2. L’accusé a lancé une attaque contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | ٢ - أن يكون المتهم قد وجﱠه هجمات ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة اﻹنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق اﻷمم المتحدة. |