Le Secrétariat a le plaisir d'annoncer que le Contrôleur a récemment délégué aux missions la responsabilité du paiement des indemnités de risque. | UN | يسر الأمانة العامة أن نفيد بأن المراقب المالي فوّض مؤخرا ما لديه من صلاحية لدفع بدل المخاطر إلى البعثات الميدانية. |
Ces brèves remarques ayant été faites, Nauru a le plaisir d'apporter son appui au projet de résolution proposé sur la suite à donner aux résultats du Sommet du Millénaire. | UN | وبهذه التعليقات الموجزة، يسر ناورو أن تؤيد مشروع القرار المقترح المتعلق بمتابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية. |
Le Directeur exécutif a le plaisir d'exposer au Conseil d'administration les résultats obtenus en 2008 dans la mise en œuvre de sa stratégie opérationnelle pour la période 2007 à 2009. | UN | 1 - يسر المدير التنفيذي إطلاع المجلس التنفيذي على ما أحرز من تقدم في عام 2008 صوب تنفيذ استراتيجية عمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع للفترة 2007-2009. |
Après les avoir étudiées attentivement, elle a le plaisir d'y apporter les réponses ci-après. | UN | ويسر كيريباس، بعد الدراسة المتأنية، أن تقدم هذه الردود. |
Ma délégation a le plaisir d'approuver l'ordre du jour que vous proposez, Monsieur le Président, pour la cinquante-sixième session. | UN | ويسر وفدي أن يعرب عن تأييده لجدول الأعمال الذي اقترحتموه سيدي الرئيس للدورة السادسة والخمسين. |
En conséquence, la République de Lettonie a le plaisir d'informer le CCT que le processus national de ratification a été mené à bien et que la Lettonie est maintenant prête à respecter au plan international les obligations énoncées dans la Convention en question. | UN | لذا، يسرّ جمهورية لاتفيا أن تبلغ لجنة مكافحة الإرهاب بأن العملية الوطنية للتصديق قد أُنجزت، وأن لاتفيا مستعدة الآن للاضطلاع على الصعيد الدولي بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية الآنفة الذكر. |
Le Canada a le plaisir d'informer le Comité des dispositions prises pour appliquer ces mesures qui concernent tous les États. | UN | ويسرّ كندا أن تبلغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ تلك التدابير، التي يتعيّن على جميع الدول تنفيذها. |
Fait plus encourageant, la Cour a le plaisir d'indiquer qu'il a été satisfait à deux autres demandes au titre de l'exercice biennal 20042005. | UN | 28 - وفي الجانب الإيجابي للمسألة، يسر المحكمة أن تفيد بأن طلبين آخرين لفترة السنتين 2004-2005 قد حظيا بالموافقة. |
Par ailleurs, ma délégation a le plaisir d'informer l'Assemblée que le Mouvement des pays non alignés a entamé des consultations liminaires en vue de convoquer l'année prochaine une réunion extraordinaire des groupements régionaux et internationaux au sujet de la Palestine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يسر وفد بلادي أن يبلغ الجمعية أن حركة عدم الانحياز تجري مشاورات أولية بشأن عقد اجتماع خاص للمجموعات الإقليمية والدولية بشأن فلسطين في وقت ما من العام القادم. |
L'UNOPS a le plaisir d'annoncer qu'au cours de l'exercice biennal 2006-2007, le taux d'acceptation des opérations interfonds UNOPS/PNUD à la première tentative a atteint 98 %. | UN | 17 - يسر المكتب أن يعلن أن معدل قبول المعاملات بين الصناديق لأول مرة بلغ نسبة 98 في المائة في الفترة 2006-2007. |
À la suite des consultations, le Secrétaire général a le plaisir d'annoncer que le Gouvernement jamaïcain a proposé une procédure acceptable visant à faciliter la délivrance de permis de travail aux conjoints des fonctionnaires de l'Autorité afin qu'ils puissent accepter des offres d'emploi. | UN | وعقب المشاورات يسر الأمين العام الإبلاغ بأن جامايكا قد اقترحت إجراء مقبولا لتسهيل إصدار تراخيص العمل لأزواج موظفي السلطة لكي يتسنى تمكينهم من قبول عروض العمل التي تقدم لهم. |
À cet égard, la Division du budget et des finances a le plaisir d'informer les États Membres que les demandes d'indemnisation en cas de décès accompagnées de tous les documents requis donnent généralement lieu à un versement dans les deux mois. | UN | وفي هذا الصدد، يسر شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية أن تبلغ الدول الأعضاء بأن المطالبات المتعلقة بالوفاة التي تقدم مستوفية لجميع الوثائق المطلوبة تُجهَّز بصورة اعتيادية في غضون شهرين. |
En tant que complément à la lettre et à l'esprit du TNP, la Thaïlande a le plaisir d'annoncer que, le 27 mars 1997, le Traité de Bangkok portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est est entré en vigueur. | UN | وكتكملة لمعاهدة عدم الانتشار، نصا وروحا، يسر تايلند أن تعلن أنه في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧، بدأ سريان معاهدة بانكوك التي تعلن منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
La Division de la Codification du Bureau des affaires juridiques a le plaisir d'annoncer l'ajout de la note d'introduction suivante par le juge Giorgio Gaja aux Archives historiques du site Web de la Médiathèque de droit international des Nations Unies : " Articles sur la responsabilité des organisations internationales " . | UN | يسر شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية أن تعلن عن إضافة المذكرة التمهيدية التالية للقاضي جيورجيو غايا إلى الموقع الشبكي للمحفوظات التاريخية لمكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: ' ' المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية``. |
212. Le Rapporteur spécial a le plaisir d'annoncer que M. Jayawardena a bénéficié d'un nonlieu dans la première affaire. | UN | 212- ويسر المقرر الخاص الإشارة إلى أن الدكتور جاياواردينا قد بُرّئ من التهم المنسوبة إليه في الدعوى الأولى. |
Ma délégation a le plaisir d'informer l'Assemblée que la Colombie, la République de Corée, l'Afghanistan, la Bolivie et la Turquie se sont également portés coauteurs du projet de résolution. | UN | ويسر وفدي أن يبلغ الجمعية العامة بأن كولومبيا وجمهورية كوريا وأفغانستان وبوليفيا وتركيا أصبحت من بين مقدمي مشروع القرار. |
4. Le Directeur exécutif a le plaisir d'annoncer qu'en 1996 l'UNOPS a de nouveau fonctionné selon le principe d'autofinancement. | UN | ٤ - ويسر المدير التنفيذي أن يعلن أن المكتب عمل من جديد، في سنة ١٩٩٦، وفقا لمبدأ التمويل الذاتي. |
Le Gouvernement libérien a le plaisir d'informer le Conseil de sécurité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, que conformément aux exigences du Conseil, il a pris les mesures ci-après : | UN | ويسر حكومة ليبريا أن تحيط مجلس الأمن علما، عن طريق الأمين العام، بأنها اتخذت التدابير التالية بما يتفق مع طلبات مجلس الأمن: |
Le Secrétaire général a le plaisir d'annoncer que le fonds d'affectation spéciale a été établi et que trois donateurs y ont contribué pour un montant total de 10 500 dollars. | UN | ويسر الأمين العام أن يعلن أن صندوق التبرعات الاستئماني قد أُنشئ وأنه قد وردت إلى الصندوق ثلاث هبات منفصلة بلغ مجموعها 500 10 دولار. |
Ma délégation a le plaisir d'assurer l'Assemblée de son intérêt permanent pour les travaux de la Commission de consolidation de la paix et d'encourager la Commission à mener à bien sa tâche difficile, qui consiste à aider les individus à réapprendre à vivre et à reconstruire des pays entiers ravagés par la guerre. | UN | ويسر وفدي أن يؤكد للجمعية اهتمامه المتواصل بعمل لجنة بناء السلام وأن يشجع اللجنة على متابعة تنفيذ مهمتها الصعبة المتمثلة في المساعدة على إعادة بناء حياة أفراد وبلدان بأكملها دمرتها الحروب. |
Le Secrétariat a le plaisir d'annoncer que, grâce à l'arrivée de son nouveau Fonctionnaire de l'information et des communications et de son nouveau Fonctionnaire chargé du suivi et du respect, les effectifs du Secrétariat de l'ozone sont à nouveau au grand complet. | UN | 60 - يسرّ الأمانة أن تعلن أنه، بمقدم موظف المعلومات والاتصالات الجديد وموظف الرصد والامتثال، قد استعادت أمانة الأوزون قوتها الكاملة. |
Israël a le plaisir d'annoncer que la procédure de transfert du Contrôleur vers le Ministère de la justice est en voie de finalisation. | UN | ويسرّ إسرائيل أن تعلن أن إنجاز الإجراء الخاص بنقل هذا المفتش إلى وزارة العدل بات قريباً. |
Le Secrétariat a le plaisir d'informer le Conseil que le Corps commun a accepté la proposition de l'ONUDI concernant l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | ويسرُّ الأمانة أن تُعلم المجلس بأن وحدة التفتيش المشتركة قد وافقت على اقتراح اليونيدو فيما يتصل بنظام التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |