Oui, mais on a même pas fixé de date, pour l'instant. | Open Subtitles | صحيح، ولكن نحن حتى لم نحدد موعدا للزواج بعد |
Ce n'est pas mon père ! Il n'a même pas envoyé de présents, cette année ! | Open Subtitles | أنه ليس أبى, انه حتى لم يرسل الينا هدايا عيد الميلاد هذا العام |
Or, le Comité n'a même pas recommandé une application progressive de ces augmentations. | UN | وبدلا من ذلك، فإن اللجنة حتى لم توص بمعالجتها بواسطة آلية تطبيق تدريجي. |
Elle n'a même pas l'air réel. Elle ressemble à une poupée. | Open Subtitles | إنّها حتى لا تَبدو حقيقية إنّها تَبدو مثل الدمية |
Il fait des petits boulots pour la ville, il n'a même pas de portable. | Open Subtitles | يقوم بأعمال غريبة للمدينه ولا يملك حتى هاتف خليوي |
C"est insensé. Elle n"a même pas pris de vêtements. | Open Subtitles | هذا ليس منطقي انها حتي لم تاخذ اي من ملابسها |
Non, elle n'a même pas frotter les têtes d'e-mail. | Open Subtitles | كلا .. أنا حتى لم أقم بمسح المقدمات الأولية للبريد الألكتروني |
On n'a même pas eu assez de temps pour pleurer sa mort... | Open Subtitles | حتى لم يكن لدينا وقت كافِ للحزن والبكاء على موتها |
Non. Non. Je veux dire on n'a même pas été skier ensemble. | Open Subtitles | لا ، لا ، اقصد نحن حتى لم نذهب للتزلج معا |
Après son licenciement, il n'a même pas vidé son bureau. | Open Subtitles | حسناً، بعد تسريحه إنه حتى لم يقم بجمع متعلقاته |
Aucune éducation, elle m'a même pas remercié de l'avoir sauvée. | Open Subtitles | ليس لديها اية أخلاق، إنها حتى لم تشكرني لإنقاذ حياتها |
Quand mon frère avait 9 ans, il n'a même pas bronché face à la mort. | Open Subtitles | , عندما كان أخي غريغور بعمر 9 سنوات هو حتى لم يتوانى بمواجهة الموت |
Et on n'a même pas besoin de regarder ce qu'il fait sur le terrain pour se demander si ce gars se dope. | Open Subtitles | وأنت حتى لا تحتاج لأَنْ تنْظرَ إليه و ما يفعله بالملعب للتَسَاؤل إذا كان هذا الرجلِ يتعاطى شيئا |
On est français. On n'a même pas de mot pour ça. | Open Subtitles | أننا فرنسيين نحن حتى لا نملك كلمة تعني النصر |
Je ne voulais que des policiers ici. Il n'a même pas d'arme. | Open Subtitles | قلت أنا أريد فقط رجال الشرطة في هذا الطابق انه لا يملك حتى مسدسا |
Tu sais, on n'a même pas besoin de parler l'un à l'autre en ce moment . | Open Subtitles | ... اتعلمين , نحن حتي لم نختار ان نكلم , بعضنا البعض الأن |
On n'a même pas de quoi acheter nos provisions. | Open Subtitles | نحن لا نملك حتى ما يكفي لشراء مخزون يوم غد. |
Lorsque la déposition a été versée au dossier de la procédure visant l'auteur, la copie de la photographie en question n'a même pas été jointe. | UN | وعندما نُقلت هذه الإفادة إلى ملف الدعوى المرفوعة على صاحب البلاغ لم تُشفع حتى بنسخة من الصورة المذكورة. |
C'est une des plus grandes menaces pour le pays... Ortiz, Letty DÉCÉDÉE et on n'a même pas une photo de lui. | Open Subtitles | هذا الرجل أصبح من أكبر تهديداتنا الوطنية وليس لدينا له حتى صورة |
Il n'a même pas regardé un site porno en trois ans. | Open Subtitles | حتى أنه لم يدخل لمواقع الاباحة منذ ثلاثة سنين |
Il n'a même pas de porte dans sa chambre dorénavant. | Open Subtitles | هو ليس لديه حتى باب لحمامه بعد الآن |
J'ai demandé au docteur et, elle n'a même pas, quoi cinq minutes pour me parler ? | Open Subtitles | طلبت الدكتور مراراً وتكراراً وماذا ؟ ليس لديها حتى خمسُ دقائق تكلمني بها؟ |
Il s'arrange pour une femme à qui il n'a même pas parlé. | Open Subtitles | إنه حتى أستحم من أجل إمرأة لم يتحدث إليها |
Ce remède nous a détruits, et on ne l'a même pas encore trouvé. | Open Subtitles | هذا الترياق أفشى الفساد في أسرتنا وإنّه حتّى لم يتم إيجاده بعد |
La Conseil de sécurité qui, jusqu'à maintenant, n'a même pas cherché à remédier à la crise résultant du mur, ne peut continuer à se soustraire à ses responsabilités. | UN | ومجلس الأمن، الذي لم يقم حتى اليوم بمجرد المحاولة لمعالجة أزمة الجدار، لا يمكنه مواصلة تنكره لمسؤولياته. |
La cible n'a même pas eu besoin des ventilateurs pour tuer. | Open Subtitles | الهدف لم يكن حتى بحاجة الى أجهزة التنفس الصناعي |