"a même pas" - Traduction Français en Arabe

    • حتى لم
        
    • حتى لا
        
    • يملك حتى
        
    • حتي لم
        
    • نملك حتى
        
    • تُشفع حتى
        
    • له حتى
        
    • حتى أنه لم
        
    • لديه حتى
        
    • لديها حتى
        
    • حتى أستحم
        
    • حتّى لم
        
    • يقم حتى
        
    • يكن حتى
        
    • يكْن مضطراً
        
    Oui, mais on a même pas fixé de date, pour l'instant. Open Subtitles صحيح، ولكن نحن حتى لم نحدد موعدا للزواج بعد
    Ce n'est pas mon père ! Il n'a même pas envoyé de présents, cette année ! Open Subtitles أنه ليس أبى, انه حتى لم يرسل الينا هدايا عيد الميلاد هذا العام
    Or, le Comité n'a même pas recommandé une application progressive de ces augmentations. UN وبدلا من ذلك، فإن اللجنة حتى لم توص بمعالجتها بواسطة آلية تطبيق تدريجي.
    Elle n'a même pas l'air réel. Elle ressemble à une poupée. Open Subtitles إنّها حتى لا تَبدو حقيقية إنّها تَبدو مثل الدمية
    Il fait des petits boulots pour la ville, il n'a même pas de portable. Open Subtitles يقوم بأعمال غريبة للمدينه ولا يملك حتى هاتف خليوي
    C"est insensé. Elle n"a même pas pris de vêtements. Open Subtitles هذا ليس منطقي انها حتي لم تاخذ اي من ملابسها
    Non, elle n'a même pas frotter les têtes d'e-mail. Open Subtitles كلا .. أنا حتى لم أقم بمسح المقدمات الأولية للبريد الألكتروني
    On n'a même pas eu assez de temps pour pleurer sa mort... Open Subtitles حتى لم يكن لدينا وقت كافِ للحزن والبكاء على موتها
    Non. Non. Je veux dire on n'a même pas été skier ensemble. Open Subtitles لا ، لا ، اقصد نحن حتى لم نذهب للتزلج معا
    Après son licenciement, il n'a même pas vidé son bureau. Open Subtitles حسناً، بعد تسريحه إنه حتى لم يقم بجمع متعلقاته
    Aucune éducation, elle m'a même pas remercié de l'avoir sauvée. Open Subtitles ليس لديها اية أخلاق، إنها حتى لم تشكرني لإنقاذ حياتها
    Quand mon frère avait 9 ans, il n'a même pas bronché face à la mort. Open Subtitles , عندما كان أخي غريغور بعمر 9 سنوات هو حتى لم يتوانى بمواجهة الموت
    Et on n'a même pas besoin de regarder ce qu'il fait sur le terrain pour se demander si ce gars se dope. Open Subtitles وأنت حتى لا تحتاج لأَنْ تنْظرَ إليه و ما يفعله بالملعب للتَسَاؤل إذا كان هذا الرجلِ يتعاطى شيئا
    On est français. On n'a même pas de mot pour ça. Open Subtitles أننا فرنسيين نحن حتى لا نملك كلمة تعني النصر
    Je ne voulais que des policiers ici. Il n'a même pas d'arme. Open Subtitles قلت أنا أريد فقط رجال الشرطة في هذا الطابق انه لا يملك حتى مسدسا
    Tu sais, on n'a même pas besoin de parler l'un à l'autre en ce moment . Open Subtitles ... اتعلمين , نحن حتي لم نختار ان نكلم , بعضنا البعض الأن
    On n'a même pas de quoi acheter nos provisions. Open Subtitles نحن لا نملك حتى ما يكفي لشراء مخزون يوم غد.
    Lorsque la déposition a été versée au dossier de la procédure visant l'auteur, la copie de la photographie en question n'a même pas été jointe. UN وعندما نُقلت هذه الإفادة إلى ملف الدعوى المرفوعة على صاحب البلاغ لم تُشفع حتى بنسخة من الصورة المذكورة.
    C'est une des plus grandes menaces pour le pays... Ortiz, Letty DÉCÉDÉE et on n'a même pas une photo de lui. Open Subtitles هذا الرجل أصبح من أكبر تهديداتنا الوطنية وليس لدينا له حتى صورة
    Il n'a même pas regardé un site porno en trois ans. Open Subtitles حتى أنه لم يدخل لمواقع الاباحة منذ ثلاثة سنين
    Il n'a même pas de porte dans sa chambre dorénavant. Open Subtitles هو ليس لديه حتى باب لحمامه بعد الآن
    J'ai demandé au docteur et, elle n'a même pas, quoi cinq minutes pour me parler ? Open Subtitles طلبت الدكتور مراراً وتكراراً وماذا ؟ ليس لديها حتى خمسُ دقائق تكلمني بها؟
    Il s'arrange pour une femme à qui il n'a même pas parlé. Open Subtitles إنه حتى أستحم من أجل إمرأة لم يتحدث إليها
    Ce remède nous a détruits, et on ne l'a même pas encore trouvé. Open Subtitles هذا الترياق أفشى الفساد في أسرتنا وإنّه حتّى لم يتم إيجاده بعد
    La Conseil de sécurité qui, jusqu'à maintenant, n'a même pas cherché à remédier à la crise résultant du mur, ne peut continuer à se soustraire à ses responsabilités. UN ومجلس الأمن، الذي لم يقم حتى اليوم بمجرد المحاولة لمعالجة أزمة الجدار، لا يمكنه مواصلة تنكره لمسؤولياته.
    La cible n'a même pas eu besoin des ventilateurs pour tuer. Open Subtitles الهدف لم يكن حتى بحاجة الى أجهزة التنفس الصناعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus