"a partir" - Traduction Français en Arabe

    • وابتداء
        
    • فصاعداً
        
    • فصاعدا
        
    • واعتباراً
        
    • واعتبارا
        
    • وصاعداً
        
    • فصاعدًا
        
    • وابتداءً
        
    • وبدءاً
        
    • ومنذ
        
    • وبدءا
        
    • ابتداء
        
    • وصاعدا
        
    • وصاعدًا
        
    • صاعدا
        
    a partir de 1994, le Département sera également chargé d'assurer le secrétariat du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وابتداء من عام ١٩٩٤ ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تقديم خدمات السكرتارية الى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم.
    a partir de 1994, le Département sera également chargé d'assurer le secrétariat du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وابتداء من عام ١٩٩٤ ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تقديم خدمات السكرتارية الى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم.
    - a partir de maintenant, ça reste entre nous deux. Open Subtitles أبداً من الآن فصاعداً إنه نحن الاثنان وحسب
    a partir de maintenant je te parlerai seulement en Anglais. Open Subtitles من الآن فصاعدا لن أتكلّم معك سوى بالإنقليزية
    a partir de 1998 un réseau de 120 services de district apporte dans tout le pays son soutien aux écoles pour faire face à ce problème. UN واعتباراً من عام 1998، أنشئت شبكة وطنية شملت 120 دائرة جهوية لتقديم الدعم إلى كل مدرسة تتصدى لهذه المشكلة.
    a partir de 1990, on assiste à la multiplication des organisations non gouvernementales et associations féminines. UN واعتبارا من عام 1990، يشاهد المرء تعددا في المنظمات غير الحكومية والرابطات النسائية.
    a partir de maintenant, cette belle créature sera mon compagnon le plus fidèle. Open Subtitles من هذا اليوم وصاعداً هذا المخلوق اللطيف سيكون صديقي المخلص
    a partir de 1985, la baisse concomitante du prix du baril de pétrole et du cours du dollar a considérablement diminué les perspectives de recettes de l'État. UN وابتداء من عام 1985، أدى انخفاض سعر البرميل من البترول وسعر الدولار إلى تخفيض كبير في احتمالات إيرادات الدولة.
    a partir de 1986, elle est structurée en unions catégorielles réparties en quatre sections afin de mobiliser les couches féminines en fonction de leur intérêt. UN وابتداء من عام 1986، أقيم الحزب في اتحادات فئوية موزعة على أربعة أقسام بغية تعبئة النساء من أجل مصلحتهن.
    a partir de 2000, les programmes préexistants sont incorporés dans le programme Avança, Brasil, qui comprend les programmes suivants : UN وابتداء من عام 2000، أدرجت البرامج السابقة في برنامج Avança, Brasil الـذي يتضمن البرامج المستهدفة التالية:
    a partir d'aujourd'hui, votre univers se cantonnera à ce qui se passe dans ce bâtiment. Open Subtitles من هذا اليوم فصاعداً عالمكَ سَيَكُونُ كُلّ ما يَحْدثُ في هذا المبني.
    a partir de la troisième année, ils reçoivent une éducation plus spécialisée, qui leur est dispensée par des personnes formées à cet effet. UN ومن السنة الثالثة فصاعداً يوفﱠر لهم أشخاص مدربون تدريبا خاصا تعليما متخصصا.
    a partir de maintenant, Docteur, tous vos travaux sur le programme LMD se passeront ici, Open Subtitles من الآن فصاعداً يا دكتور كل عملك على مشروع نموذج الآلي الحي سيكون هنا
    Tu sais, a partir de maintenant, quand je pense a toi, je vais penser a toi dans ça, et pas dans l'uniforme. Open Subtitles اتعلمين , من الان فصاعدا عندما أفكر فيكي سوف أتذكركي في هذا الفستان , ليس في ذلك الزي
    a partir de maintenant, c'est Webster qui m'enseignera ces choses. Open Subtitles من الأن فصاعدا سأترك هذا الأمر لمستر ويبستر
    a partir de 2005, les organismes des Nations Unies à Bonn seront tous réunis sur un seul site. UN واعتباراً من عام 2005 ستعمل منظمات الأمم المتحدة في بون معاً في مقر واحد.
    a partir de ce moment—là, la responsabilité d'assurer la stabilité politique, de consolider la suprématie de l'autorité civile et de garantir la paix incombait au Gouvernement démocratique. UN واعتباراً من تلك اللحظة، اضطلعت الحكومة الديمقراطية بمسؤولية تعزيز الاستقرار السياسي وسيادة السلطة المدنية والسلام.
    a partir de maintenant, le système financier mondial est sur le point de s'effondrer en raison des ses défauts. Open Subtitles جميع الثقافات الأخرى ستخضع لأمور مماثلة. واعتبارا من الآن ، النظام المالي العالمي على شفا
    a partir de maintenant, faisons-tous bien attention à se laver les mains quand on rentre de l'espace. Open Subtitles من الآن وصاعداً دعونا نكون أكثرَ حذراً. لنغسل أيدينا عند عودتنا من الفضاء الخارجي.
    a partir de maintenant, j'achète des chaussures plates. Open Subtitles من الآن فصاعدًا سأبتاع أحذية بدون كعب مرتفع.
    a partir de 1994, la Commission a invité le Rapporteur spécial a faire rapport à l'Assemblée générale. UN وابتداءً من عام ٤٩٩١، دعت اللجنة المقرر الخاص إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة.
    a partir de 1999, les allocations budgétaires pour les nouveaux systèmes de technologies de l'information ont été regroupés sous un seul élément budgétaire. UN وبدءاً من عام 1999، وحدت مخصصات الميزانية لنظم تكنولوجيا المعلومات الجديدة تحت بند واحد في الميزانية.
    a partir de ce moment ont commencé une surveillance du juge, ainsi que les appels anonymes lui annonçant un prétendu enlèvement. UN ومنذ ذلك الحين، بدأ مجهولون باقتفاء أثر القاضية، ثم أخذت تتلقى نداءات هاتفية مغفلة تعلمها باختطاف محتمل.
    11. a partir du début de 1992, on a signalé un exode massif de musulmans myanmar de l'Etat Rakhine vers le Bangladesh, où au moins 250 000 personnes auraient cherché refuge par crainte des persécutions. UN ١١- وبدءا من أوائل عام ٢٩٩١، أفادت اﻷنباء بحدوث نزوح جماعي لمسلمي ميانمار من ولاية راكين إلى بنغلاديش. فإن ما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٥٢ شخص منهم التمس اللجوء خوفا من الاضطهاد.
    a partir d'une année après l'entrée en vigueur du présent paragraphe, chaque Partie interdit l'exportation de l'une quelconque des substances réglementées de l'Annexe F vers un Etat non Partie au présent Protocole. UN 2 سابعاً يحظر كل طرف، ابتداء من سنة واحدة بعد تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، استيراد أي من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق واو من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.
    a partir de maintenant, ne touche plus à l'être de lumière. Open Subtitles ومن الآن وصاعدا ابقي يداك بعيدة عن الحارس الأبيض
    a partir de maintenant, je vais détruire la vie de Joo Won. Open Subtitles من الآن وصاعدًا سأفسد حياة جي وون
    a partir de maintenant, je chercherai plus autant à être parfait. Open Subtitles من الآن و صاعدا لن أركز كثيرا على أن أكون ممتازا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus