"a pas été en" - Traduction Français en Arabe

    • يكن في
        
    • يتسن
        
    • يستجب لطلب اللجنة
        
    La Commission n'a pas été en mesure de vérifier directement ces informations. UN ولم يكن في إمكان اللجنة أن تتحقق مباشرة من هذه التقارير.
    Pour cette raison, ma délégation n'a pas été en mesure de soutenir la proposition, et s'est abstenue lors du vote. UN ولهذا السبب، لم يكن في وسع وفد بلدي تأييد الاقتراح، وامتنع عن التصويت.
    Malheureusement, il n'a pas été en mesure de le faire. UN ومن دواعي الأسف أنها لم يكن في وسعها ذلك.
    La Commission n'a pas été en mesure de tirer des conclusions sur les cas en question d'après les informations fournies par l'OTAN, et elle recommande un complément d'enquête. UN ولم يتسن للجنة استخلاص نتائج في تلك الحالات من واقع المعلومات التي قدمها الناتو، وتوصي بإجراء مزيد من التحقيقات.
    L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants n'a pas été en mesure de déterminer si la loi autorise les châtiments corporels dans les établissements assurant une protection de remplacement. UN ولم يتسن للمبادرة العالمية التأكد من شرعية العقاب البدني في مرافق الرعاية البديلة.
    Xiaoqiao Zou n'a pas été en mesure de participer aux séances de la première semaine de la session. UN ولم يتسن لشياوكياو زو حضور الدورة بكاملها.
    Le Groupe n'a pas été en mesure de confirmer cette information en Guinée. UN ولم يكن في وسع الفريق التأكد من هذا في غينيا.
    Dans ces conditions, le Comité consultatif n'a pas été en mesure d'examiner dans les détails les estimations qui lui ont été soumises. UN وفي ظل هذه الظروف، لم يكن في مقدور اللجنة الاستشارية إجراء دراسة تفصيلية للتقديرات المعروضة عليها.
    Dans ces conditions, le Comité consultatif n'a pas été en mesure d'examiner dans les détails les estimations qui lui ont été soumises. UN وفي ظل هذه الظروف، لم يكن في مقدور اللجنة الاستشارية إجراء دراسة تفصيلية للتقديرات المعروضة عليها.
    Lorsque des informations étaient insuffisantes, le Rapporteur spécial n'a pas été en mesure d'agir. UN وفي حالة نقص المعلومات، لم يكن في استطاعة المقرر الخاص اتخاذ أي إجراء.
    Malheureusement, le Gouvernement indien n'a pas été en mesure de recevoir M. de Soto durant sa mission qui s'est achevée à la fin de la semaine dernière. UN ومن المؤسف، أن حكومة الهند لم يكن في وسعها استقبال السيد ديسوتو أثناء بعثته، التي اختتمها في نهاية اﻷسبوع الماضي.
    En dépit de ces demandes, qui ont été formulées avec une insistance croissante, le Rapporteur spécial n'a pas été en mesure de soumettre les additifs 2, 3 et 4 de son rapport en temps utile pour examen à la dernière session de la Commission. UN وعلى الرغم من هذه النداءات، التي وُجﱢهت بتأكيد متزايد، فإنه لم يكن في مقدور المقرر الخاص أن يقدم الاضافات ٢ و٣ و٤ من تقريره في وقت مناسب يسمح بالنظر فيها كما ينبغي في الدورة اﻷخيرة للجنة.
    En conséquence, la Division n'a pas été en mesure de vérifier l'exactitude, la fiabilité et le caractère exhaustif des renseignements contenus dans les documents financiers et opérationnels. UN ونتيجة لذلك، لم يكن في وسع الشعبة التأكد من أن السجلات المالية والتشغيلية تتضمن معلومات دقيقة وموثوقة وكاملة.
    De ce fait, le secrétariat n'a pas été en mesure de récapituler sous une forme chiffrée les avantages qui pourraient découler de ces projets pour le climat. UN ونتيجة لذلك، لم يتسن لﻷمانة أن تلخص بأي شكل كمي المكاسب المحتمل أن تترتب على هذه المشاريع بالنسبة للمناخ.
    C'est pour cette raison que le Comité consultatif n'a pas été en mesure de formuler ses propres observations. UN ونتيجة لذلك، لم يتسن للجنة الاستشارية إعداد التعليقات الخاصة بها.
    Malheureusement, le peuple sud-soudanais n'a pas été en mesure de mettre en œuvre dans un climat favorable et serein la feuille de route établie. UN ومما يدعو للأسف أن شعب جنوب السودان لم يتسن له تنفيذ خريطة الطريق التي رسمها في ظروف مواتية تسودها السكينة.
    Toutefois, l'appui n'ayant pas été fourni, le secrétariat n'a pas été en mesure d'exercer le mandat qui lui a été confié. UN غير أن ذلك الدعم لم يُقدَّم، ولم يتسن للأمانة من ثم الاضطلاع بالولاية المسندة إليها.
    Le Groupe d'experts n'a pas été en mesure de vérifier la véracité des détails donnés par ce mercenaire, qu'il juge cependant crédibles. UN ولم يتسن للفريق أن يتحقق من التفاصيل التي قدمها هذا المرتزق، ولكنه يرى أنها تتسم بالمصداقية.
    Le Rapporteur spécial souligne qu'il n'a pas été en mesure de vérifier les chiffres fournis. UN ويجدر بالإشارة إلى أن المقرر الخاص لم يتسن لـه التحقق من الأرقام المجمعة.
    L'ONU n'a pas été en mesure de vérifier ces informations en détail. UN ولم يتسن للأمم المتحدة أن تتحقق من صحة هذه التقارير بأي قدر من التفصيل.
    Le Comité constate en outre que le requérant n'a pas été en mesure de fournir une copie complète de l'avis de recherche présenté au Conseil suédois des migrations. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يستجب لطلب اللجنة بتقديم نسخة كاملة من أمر البحث عنه المقدم إلى مجلس الهجرة السويدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus