L'augmentation des effectifs a pour but d'arriver à un ratio d'un enseignant pour 25 étudiants. | UN | والهدف من زيادة عدد المحاضرين هو الوصول إلى معدل أستاذ واحد لكل 25 طالباً. |
Cet amendement a pour but d'éliminer les disparités de salaires entre les deux sexes dans la fonction publique fédérale. | UN | والهدف من هذا التعديل هو القضاء على أوجه التفاوت في الأجر تبعاً لنوع الجنس في الخدمة المدنية على المستوى الاتحادي. |
Cette politique a pour but d'assurer à tous l'égalité de droits, d'obligations et de chances, sans distinction d'origine ethnique et culturelle. | UN | والهدف من هذه السياسة ضمان حقوق وواجبات وفرص متساوية للجميع بصرف النظر عن أصولهم الإثنية والثقافية. |
Elle a pour but d'inspirer la confiance nécessaire aux intéressées et de déterminer les raisons de leur demande d'asile. | UN | والغرض من ذلك تزويد طالبة اللجوء بما يلزم من الثقة، والتثبت من الأساس الذي يقوم عليه طلب اللجوء. |
Le Comité a pour but d'offrir aux deux communautés chypriotes une enceinte au sein de laquelle elles peuvent dialoguer. | UN | والغرض من اللجنة هو تهيئة منتدى للنقاش بين طائفتي القبارصة. |
Dans la plupart des cas, la réforme du secteur portuaire a pour but d'adapter la gestion aux forces du marché pour arriver à satisfaire la clientèle tout en atteignant les objectifs financiers. | UN | وفي معظم الحالات، يتمثل هدف إصلاح قطاع المواني في جعل إدارة المواني ذات وجهة سوقية وبالتالي تمكينها من إشباع حاجات العملاء رهنا بتحقيق أهدافها المالية. |
Il a pour but d'empêcher l'État requérant d'imposer une charge déraisonnable à l'État requis. | UN | ويتمثل الغرض من هذه القاعدة في منع الدولة الطالبة من تحميل الدولة الموجه إليها الطلب أعباء غير معقولة. |
La création d'un nouveau Département des opérations a pour but d'aider le HCR à répondre à ces besoins importants. | UN | والهدف من إنشاء إدارة جديدة للعمليات هو مساعدة المفوضية في تلبية هذه الاحتياجات الهامة. |
Ce projet a pour but d'appuyer l'émancipation des femmes noires, immigrées et réfugiées. | UN | والهدف من هذا المشروع تقديم الدعم لدعم تحرر النساء السود والمهاجرات واللاجئات. |
Cette disposition de la loi a pour but d'interdire à un fournisseur de services Internet d'exposer à un mineur des matériels pornographiques et des matériels indécents. | UN | والهدف من هذا النص في القانون هو حظر قيام مقدمي خدمات الإنترنت بعرض مواد إباحية ومخلة بالآداب على القاصرين. |
La méthodologie a pour but d'ouvrir la voie à un classement objectif des munitions explosives qui présentent un risque précis pour les populations civiles. | UN | والهدف من المنهجية، هو التوصل إلى تصنيف موضوعي للذخائر المتفجرة التي تشكل خطراً إنسانياً محدداً على السكان المدنيين. |
La méthodologie a pour but d'ouvrir la voie à un classement objectif des munitions explosives qui présentent un risque précis pour les populations civiles. | UN | والهدف من المنهجية، هو التوصل إلى تصنيف موضوعي للذخائر المتفجرة التي تشكل خطراً إنسانياً محدداً على السكان المدنيين. |
Ce document a pour but d'expliquer la structure du débat pour qu'il puisse être productif. | UN | والهدف من تلك الورقة شرح هيكل المناقشة لكي تكون مثمرة. |
Cet exemple a pour but d'aider les États à déterminer dans quelle mesure les négociations entreprises permettraient de définir de telles mesures. | UN | والغرض من هذا المثال هو تقصي وتحديد إمكانية أن تتصدى المفاوضات بشكل ناجح لهذه القضية. |
Ce témoignage d'engagement au plus haut niveau a pour but d'envoyer un message fort concernant l'importance que nous attachons à ce document. | UN | والغرض من إظهار هذا الالتزام على أعلى المستويات هو إظهار الأهمية التي نوليها لهذه الوثيقة. |
Ce témoignage d'engagement au plus haut niveau a pour but d'envoyer un message fort concernant l'importance que nous attachons à ce document. | UN | والغرض من إظهار هذا الالتزام على أعلى المستويات هو إظهار الأهمية التي نوليها لهذه الوثيقة. |
Cette règle a pour but d'assurer la filiation d'un éventuel enfant, ce qui est à l'avantage des deux ex-conjoints. | UN | والغرض من هذا الشرط هو إثبات اﻷبوة، مما يفيد كل من الزوجين السابقين. |
Le présent chapitre a pour but d'énoncer et de définir succinctement ces questions et les problèmes qu'elles soulèvent. | UN | والغرض من هذا الفرع هو تنظيم وعرض هذه المسائل بإيجاز شديد، وكذلك عرض اﻷسئلة التي تثيرها. |
Le présent rapport a pour but d'identifier les grandes tendances du changement plutôt que de fournir des études de cas détaillées. | UN | والغرض من هذا التقرير هو تحديد الاتجاهات العريضة للتغير بدلا من تقديم دراسات إفرادية مفصلة. |
21. Le Programme sur les stocks de pesticides en Afrique a pour but d'éliminer les stocks de pesticides périmés sur le continent africain et d'empêcher une nouvelle accumulation de ces produits. | UN | 21- يتمثل هدف برنامج المخزونات في أفريقيا في القضاء على مخزونات مبيدات الآفات المهملة الحالية في كافة أنحاء أفريقيا ومنع تراكمها في المستقبل. |
Il a pour but d'empêcher l'État requérant d'imposer une charge déraisonnable à l'État requis. | UN | ويتمثل الغرض من هذه القاعدة في منع الدولة الطالبة من تحميل الدولة الموجه إليها الطلب أعباء غير معقولة. |
Quant à la Loi sur les avocats, elle a pour but d'accroître le rôle des avocats, de protéger ainsi les droits légaux et intérêts des organismes, des entreprises, des associations et des particuliers et d'assurer une application judicieuse des lois. Elle a été adoptée le 23 décembre 1993 sous le nom de résolution no 43 du Comité permanent de l'APS. | UN | إن قانون المحامين لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يهدف إلى حماية الحقوق القانونية والمصالح للأجهزة والمؤسسات والمنظمات والمواطنين باعلاء دور المحامين وضمان التنفيذ الصائب للقوانين وتم اتخاذه في يوم 23 من ديسمبر عام 1993 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 43. |
Comme le stipule son statut, le fonds d'affectation spéciale a pour but d'encourager la mise en valeur des ressources humaines des pays en développement dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes en général. | UN | 32 - وكما هو وارد في اختصاصات الصندوق الاستئماني، فإنه من المعتزم أن يعمل الصندوق على تعزيز النهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموما. |