"a présenté à l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • تقدم إلى الجمعية
        
    • المقدم إلى الجمعية
        
    • تقريرا إلى الجمعية
        
    • المقدم الى الجمعية
        
    • قُدّم إلى الجمعية
        
    • قدمت إلى الجمعية
        
    • قدم إلى الجمعية
        
    • قدم الى الجمعية العامة
        
    • قدمته إلى الجمعية
        
    • تقريرا الى الجمعية
        
    4. Aux sessions précédentes, la Cinquième Commission a présenté à l'Assemblée générale un projet de décision où figuraient les noms des personnes dont elle recommandait la nomination. UN 4 - وفي الدورات السابقة، كانت اللجنة الخامسة تقدم إلى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن أسماء الأشخاص الموصى بتعيينهم.
    Aux sessions précédentes, la Cinquième Commission a présenté à l'Assemblée générale un projet de décision où figuraient les noms des personnes dont elle recommandait la nomination. UN ٧ - وفي الدورات السابقة، كانت اللجنة الخامسة تقدم إلى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن أسماء الأشخاص الموصى بتعيينهم.
    Aux sessions précédentes, la Cinquième Commission a présenté à l'Assemblée générale un projet de décision où figuraient les noms des personnes dont elle recommandait la nomination. UN ٧ - وفي الدورات السابقة، كانت اللجنة الخامسة تقدم إلى الجمعية العامة مشروع مقرَّر يتضمن أسماء الأشخاص الموصى بتعيينهم.
    Aucun changement majeur n’ayant été apporté dans l’intervalle aux méthodes de travail du Comité, le lecteur est invité à se reporter aux dispositions pertinentes du précédent rapport que le Comité a présenté à l’Assemblée générale. UN وبالنظر إلى عدم حدوث تغييرات ملموسة في أساليب عمل اللجنة خلال هذه الفترة فإن القارئ مدعو إلى الرجوع إلى هذا الجزء من تقريرها السابق المقدم إلى الجمعية العامة.
    Dans le précédent rapport qu'elle a présenté à l'Assemblée générale, la Représentante spéciale a mis l'accent sur trois crises qui avaient marqué la période examinée. UN وفي التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة، أبرزت الممثلة الخاصة الأزمات الثلاث التي ميزت الفترة المشمولة بالتقرير.
    Depuis sa création, le Comité a présenté à l'Assemblée générale 15 rapports, dont 3 durant la période considérée. UN 9 - وقدمت اللجنة منذ إنشائها 12 تقريرا إلى الجمعية العامة، قُدّم ثلاثة منها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Aux sessions précédentes, la Cinquième Commission a présenté à l'Assemblée générale un projet de décision où figurait le nom des personnes dont elle recommandait la nomination. UN 4 - وفي الدورات السابقة، كانت اللجنة الخامسة تقدم إلى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن أسماء الأشخاص الموصى بتعيينهم.
    Aux sessions précédentes, la Cinquième Commission a présenté à l'Assemblée générale un projet de décision où figurait le nom des personnes dont elle recommandait la nomination. UN 4 - وفي الدورات السابقة، كانت اللجنة الخامسة تقدم إلى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن أسماء الأشخاص الموصى بتعيينهم.
    Aux sessions précédentes, la Cinquième Commission a présenté à l'Assemblée générale un projet de décision où figurait le nom des personnes dont elle recommandait la nomination. UN 4 - وفي الدورات السابقة، كانت اللجنة الخامسة تقدم إلى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن أسماء الأشخاص الموصى بتعيينهم.
    Aux sessions précédentes, la Cinquième Commission a présenté à l'Assemblée générale un projet de décision où figurait le nom des personnes dont elle recommandait la nomination. UN 4 - وفي الدورات السابقة، كانت اللجنة الخامسة تقدم إلى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن أسماء الأشخاص الموصى بتعيينهم.
    Aux sessions précédentes, la Cinquième Commission a présenté à l'Assemblée générale un projet de décision où figuraient les noms des personnes dont elle recommandait la nomination. UN 7 - وفي الدورات السابقة كانت اللجنة الخامسة تقدم إلى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن أسماء الأشخاص الموصَى بتعيينهم.
    Aux sessions précédentes, la Cinquième Commission a présenté à l'Assemblée générale un projet de décision où figuraient les noms des personnes dont elle recommandait la nomination. UN 7 - وفي الدورات السابقة كانت اللجنة الخامسة تقدم إلى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن أسماء الأشخاص الموصَى بتعيينهم.
    Lors des sessions précédentes, la Cinquième Commission a présenté à l'Assemblée générale un projet de décision où figurait le nom des personnes dont elle recommandait la nomination. UN 4 - وفي الدورات السابقة، كانت اللجنة الخامسة تقدم إلى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن أسماء الأشخاص الموصى بتعيينهم.
    Aucun changement concret n'ayant été apporté dans l'intervalle aux méthodes de travail du Comité, le lecteur est invité à ce texte qui figure dans le rapport précédent que le Comité a présenté à l'Assemblée générale. UN ونظراً إلى عدم حدوث أي تغييرات ملموسة في أساليب عمل اللجنة خلال هذه الفترة، فإن القارئ مدعو إلى الاطلاع على الاستعراض الوارد في ذلك التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة.
    Nous sommes certains que le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquantième session recevra la plus haute priorité et la plus grande attention. UN ونحن على يقين من أن تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين سيحظـى بأعلى درجـات اﻷولويــة والاهتمام.
    Nous nous félicitons des progrès enregistrés jusqu'à présent par le Groupe de travail et du rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل حتى الآن كما نرحب بتقريره المقدم إلى الجمعية العامة .
    5. Comme l'indique le Secrétaire général dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session, la violence continue de menacer sérieusement le processus de paix (A/48/691, par. 7). UN ٥ - كما جاء في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، لا يزال العنف يشكل تهديدا كبيرا لعملية السلم.
    24. Comme il était dit dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée en août 1997, le recrutement des effectifs d'agents des services généraux prévus dans le budget de 1997 a été achevé en avril 1997. UN ٢٤ - كما أشير في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية في آب/أغسطس ١٩٩٧، فقد أنجز حتى نيسان/أبريل ١٩٩٧ تعيين موظفي فئــة الخدمات العامة باﻷعــداد المنصوص عليهــا في ميزانية ١٩٩٧.
    Le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale un rapport faisant le point de la situation en matière de services communs (A/55/461). UN 4 - وقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في المبادرة المتعلقة بالخدمات المشتركة (A/55/461).
    Ses résultats sont contenus dans le vingt-sixième rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale (A/49/511). UN والنتائج التي توصلت اليها ترد في تقريرها السادس والعشرين المقدم الى الجمعية العامة (A/49/511).
    Conformément au paragraphe 39 de ladite déclaration, le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée son rapport intitulé < < Mécanisme d'évaluation des engagements concernant les besoins de développement de l'Afrique > > (A/65/165). UN وامتثالا للفقرة 39 من الإعلان السياسي، قُدّم إلى الجمعية تقرير الأمين العام المعنون " آلية استعراض تنفيذ الالتزامات المعقودة فيما يتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية " .
    Elle a présenté à l'Assemblée législative des projets de loi portant réglementation de l'usage et de la détention d'armes par les particuliers et les organismes de sécurité. UN وقد قدمت إلى الجمعية التشريعية مشروعي قانونين بشأن تنظيم حيازة اﻷسلحة وبشأن الهيئات اﻷمنية الخاصة.
    Dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale en 2006 (A/61/338), il insistait sur le fait que le droit à la santé englobe pour les femmes le droit à tout un ensemble de services de santé maternelle. UN وأكد التقرير (A/61/338) الذي قدم إلى الجمعية عام 2006 أن الحق في التمتع بالصحة يمنح المرأة الحق في الحصول المستمر على خدمات صحة الأمهات.
    6. Comme suite à l'adoption de la résolution 998 (1995) du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale un nouveau rapport, daté du 27 juin 1995 (A/49/540/Add.4), sur le financement des forces combinées. UN ٦ - وبعد اتخاذ قرار المجلس ٩٩٨ )١٩٩٥(، قدم الى الجمعية العامة في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥ تقرير لاحق عن تمويل القوات مجتمعة A/49/450/Add.4)(.
    Or, dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale pour la période consécutive à la conclusion de l'Accord intérimaire israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, le Comité spécial a conclu que, contrairement aux attentes, la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés s'était considérablement détériorée depuis le début du processus de paix. UN ومع ذلك فقد خلصت اللجنة الخاصة في التقرير الذي قدمته إلى الجمعية العامة، والذي يتناول الفترة التي أعقبت توقيع الاتفاق المرحلي اﻹسرائيلي الفلسطيني بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، إلى أن حالة حقوق اﻹنسان باﻷراضي المحتلة قد تدهورت بصورة ملحوظة منذ بداية عملية السلام، وذلك خلافا لما كان متوقعا.
    171. Le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale un rapport sur la Conférence ainsi que le texte de l'Accord (A/50/550). UN ١٧١ - وقد قدم اﻷمين العام تقريرا الى الجمعية العامة عن هذا المؤتمر، مشفوعا بنص الاتفاق (A/50/550).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus