À Londres, a présidé la cent quatre-vingt-douzième session du Comité directeur permanent. | UN | وترأس الدورة 192 للجنة الدائمة للمجلس في لندن |
M. Mama Konaté, Président du SBSTA, a présidé la réunion. | UN | وترأس الاجتماعَ السيد ماما كوناتي، رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Le Premier Ministre libanais, Najib Mikati, a présidé la séance et prononcé une brève allocution en qualité de représentant de son pays. | UN | وترأس الجلسة نجيب ميقاتي، رئيس وزراء لبنان، الذي أدلى بملاحظات تمهيدية موجزة بصفته الوطنية. |
M. Edwin Carrington, Secrétaire général de la Communauté des Caraïbes, a présidé la cérémonie d'ouverture. | UN | وقد ترأس الاحتفال الافتتاحي السيد إدوين كارينغتون، اﻷمين العام للاتحاد الكاريبي. |
Silvia Fernández de Gurmendi a présidé la réunion et Chaloka Beyani a assumé les fonctions de rapporteur. | UN | ورأست الاجتماع سيلفيا فرنانديس دي غورميندي، فيما تسلمت تشالوكا بياني مهام المقرر. |
L'audition, ouverte par le Secrétaire d'État aux affaires étrangères du Japon qui a présidé la séance, comprenait quatre séances de travail. | UN | 2 - وافتتح الجلسة وزير الدولة للشؤون الخارجية في اليابان، الذي تولى رئاسة الاجتماع الذي تألف من أربع جلسات عمل. |
J'adresse également mes félicitations au représentant permanent de la République arabe syrienne, qui a présidé la Conférence avant de vous céder la place. | UN | كما أهنئ ممثل سوريا الدائم الذي شغل منصب رئاسة المؤتمر قبلكم. |
Le Premier Ministre libanais, Najib Mikati, a présidé la séance et prononcé une brève allocution en qualité de représentant de son pays. | UN | وترأس الجلسة نجيب ميقاتـــي، رئيس وزراء لبنان، الذي أدلى بملاحظات تمهيدية موجزة خلالها بصفته الوطنية. |
a présidé la SousCommission chargée de revoir les statuts de cet ordre. | UN | وترأس اللجنة الفرعية التي أنيطت بها مهمة تعديل النظام الداخلي للغرفة. |
Il a présidé la cour d'appel de Cotonou pendant six ans et a été Conseiller juridique du chef de l'État. | UN | وترأس محكمة الاستئناف في كوتونو على مدى ستة أعوام وكان المستشار القانوني لرئيس الدولة. |
L'Ambassadeur de Croatie, M. Gordan Markotić, a présidé la Commission. | UN | وترأس اللجنة سفير كرواتيا، السيد غوردان ماركوتيتش. |
L'Ambassadeur de Croatie, M. Gordan Markotić, a présidé la Commission. | UN | وترأس اللجنة سفير كرواتيا، السيد غوردان ماركوتيتش. |
La Directrice exécutive du FNUAP a présidé la Table ronde. | UN | وترأس المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان هذه المناظرة. |
Feu Hamilton Shirley Amerasinghe, de Sri Lanka, a présidé la Conférence avec sagesse. | UN | وقد ترأس بحكمة المرحوم هاميلتون شيرلي اميراسنغ، ممثل سري لانكا المؤتمر. |
M. Habib Ben Yahia, Ministre des affaires étrangères de la Tunisie, a présidé la séance. | UN | وقد ترأس هذه الجلسة السيد حبيب بن يحيى وزير خارجية تونس. |
3. Mme Sri Murningingtyas (Indonésie) a présidé la réunion. | UN | 3- ورأست الاجتماع السيدة سري مورنينينغتياس (إندونيسيا). |
3. Mme Sri Murningingtyas (Indonésie) a présidé la réunion. | UN | 3- ورأست الاجتماع السيدة سري مورنينينغتياس (إندونيسيا). |
La tradition veut désormais que ce soit le pays qui a présidé la Conférence prévue par l'article XIV qui occupe les fonctions de coordonnateur. | UN | وهناك بالفعل تقليد يتمثل في أن البلد الذي تولى رئاسة مؤتمر المادة 14 يُعين منسقا. |
Nous sommes persuadés qu'elle continuera de diriger les travaux avec le même talent que son prédécesseur, M. Jan Eliasson, Ministre des affaires étrangères de la Suède, qui a présidé la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | ولا يساورنا شك في أنها ستواصل القيادة الماهرة التي أبداها سلفها، السيد يان الياسون، وزير خارجية السويد الذي تولى رئاسة الدورة الستين للجمعية العامة. |
La Hongrie a présidé la Conférence du désarmement pour la dernière fois en mai 1994. | UN | وقد تقلدت هنغاريا منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح آخر مرة في شهر أيار/مايو عام 1994. |
Des remerciements sincères doivent également être adressés à votre prédécesseur, Jean Ping, qui a présidé la cinquante-neuvième session en faisant preuve d'une efficacité et d'un talent tout à fait particuliers. | UN | وأتوجه بالشكر الصادق أيضا إلى سلفكم، جان بينغ، الذي ترأّس الدورة التاسعة والخمسين بفعالية ومهارة ممتازتين. |
La France a présidé la troisième Conférence d'examen, et M. Sirakov peut confirmer que le travail requis est considérable. | UN | فقد ترأست فرنسا المؤتمر الاستعراضي الثالث، وبوسعه تأكيد حجم العمل التحضيري الكبير الذي يتضمنه ذلك. |