"a produit" - Traduction Français en Arabe

    • أنتجت
        
    • أنتج
        
    • أصدرت
        
    • وأنتجت
        
    • أصدر
        
    • وأصدرت
        
    • وأنتج
        
    • وأصدر
        
    • بإنتاج
        
    • وأعد
        
    • وقد حقق
        
    • قد أسفر
        
    • أثمر
        
    • أثمرت
        
    • تم إنتاج
        
    En outre, il a produit un documentaire sur les personnes handicapées engagées dans des projets actifs et productifs aux fins de sensibilisation. UN وعلاوة على ذلك، أنتجت فيلماً وثائقياً عن الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار تنفيذ مشاريع نشطة ومنتجة لأغراض المناصرة.
    À titre d'exemple, le Chili a produit des modèles de simulation macroéconomiques pour évaluer les conséquences politiques de la réalisation des OMD. UN فقد أنتجت شيلي مثلا نماذج لمحاكاة الاقتصاد الكلي تهدف إلى استطلاع آثار السياسات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En réponse à ces demandes, le Centre a produit quatre documents supplémentaires : trois rapports et une publication technique. UN ولمعالجة القضايا السابقة أنتج المركز ثلاثة تقارير إضافية ومنشور تقني.
    Pendant la période considérée, le Service d'information des Nations Unies a produit plus de 8 000 dépêches. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة أنباء الأمم المتحدة أكثر من 000 8 مادة إخبارية.
    La Radio des Nations Unies a produit des bulletins d'information et des reportages dans les six langues officielles, ainsi qu'en swahili et en portugais. UN وأنتجت إذاعة الأمم المتحدة أخبارا وقصصا إخبارية رئيسية باللغات الرسمية الست، فضلا عن اللغة السواحيلية والبرتغالية.
    Par ailleurs, le bureau de pays du FNUAP a produit une cassette de chansons sur le thème de la mortalité maternelle. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدر المكتب القطري لصندوق السكان شريط كاسيت من اﻷغاني بشأن موضوع وفيات اﻷمهات.
    Le secrétariat a produit des lignes directrices pour soutenir les appréciations de suivi et d'évaluation sous l'égide et la responsabilité nationales. UN وأصدرت أمانة البرنامج مبادئ توجيهية لغرض دعم عمليات الرصد والتقييم التي تتولى البلدان زمامها أو تضطلع بقيادتها.
    En 1999, cette plantation a produit 500 bidons d'huile de palme de bonne qualité. UN وقد أنتجت هذه المزرعة في عام 1999 500 علبة من زيت النخيل الجيد.
    La longue lutte entre le prédateur et la proie a produit mimique de précision étonnante. Open Subtitles المنافسة الطويلة بين المفترس والفريسة وقد أنتجت التقليد الأعمى من دقة مذهلة.
    - Au moins, on peut dire... que votre roman a produit une phrase mémorable. Open Subtitles انظر لها بذلك: روايتك أنتجت جملة واحدة على الأقل لا تنسى
    De 1992 à 1995, a produit et présenté une émission quotidienne consacrée aux droits des femmes à Radio Tupi UN من عام 1992 إلى عام 1995، أنتجت وقدّمت برنامجاً إذاعياً يومياً بشأن حقوق المرأة كان يُبث على إذاعة راديو تُوبِي.
    La radiodiffusion nationale en a également fait état et la télévision nationale a produit une émission spéciale pour célébrer cette journée. UN واستعانت بها أيضا الاذاعة الوطنية، كما أنتج التلفزيون الوطني برنامجا خاصا احتفالا باليوم.
    La radiodiffusion nationale s'en est également servi et la télévision nationale a produit une émission spéciale pour célébrer cette journée. UN واستعانت بها أيضا الاذاعة الوطنية، كما أنتج التلفزيون الوطني برنامجا خاصا احتفالا باليوم.
    Le XXe siècle a produit un large volume de textes et de déclarations sur les droits des êtres humains. UN أنتج القرن العشرون مجموعة واسعة من النصوص والإعلانات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La COI a produit des supports de formation à la protection contre les effets des raz-de-marée, notamment des brochures destinées aux écoliers. UN وقد أصدرت اللجنة مواد للتدريب على الوقاية من الموجات السنامية، منها كتيبات لتلاميذ المدارس.
    À cet égard, je note que le Comité consultatif a produit plusieurs études et rapports sur ces questions. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن اللجنة الاستشارية قد أصدرت عدة دراسات وتقارير ذات صلة.
    Le Département a produit un court métrage consacré au programme, qui sera utilisé pour en assurer la promotion. UN وأنتجت الإدارة فيلماً قصيراً رئيسياً حول البرنامج سيُستخدم للترويج له.
    Le Forum a produit la Déclaration ministérielle de Malmö de 2000, qui a mis en évidence les menaces contre l'environnement et la crise de l'eau auxquelles l'humanité doit faire face. UN وقد أصدر المنتدى إعلان مالمو الوزاري لسنة 2000 الذي أكد على التهديدات البيئية وأزمة المياه التي تواجه البشرية.
    Body Shop a produit un dépliant à ce sujet qui a été diffusé avec l'aide de l'agence Appogg. UN وأصدرت بودي شوب كتيبا وزع بمساعدة الوكالة الوطنية لخدمات الرعاية الاجتماعية.
    L'Institut a produit une série de cinq podcasts contenant des extraits et des commentaires de cette manifestation. UN وأنتج المعهد سلسلة من خمسة ملفات صوتية عرضت مقتطفات وتعليقات مأخوذة من تلك المناسبة.
    Le Ministre de la justice de la Province de Buenos Aires a produit un rapport dont d'une copie en anglais sera remise au Comité. UN وأصدر وزير العدل لمقاطعة بوينس آيريس تقريرا سوف يتم تقديم نسخة إنكليزية منه إلى اللجنة.
    En outre, le PNUE a produit et diffusé une publication contenant trois histoires à succès sur l'égalité entre les sexes et l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام برنامج البيئة بإنتاج وتوزيع منشور يتضمن ثلاث قصص نجاح بشأن نوع الجنس والبيئة.
    En outre, le BSCI a produit une mise à jour de l'évaluation des risques concernant l'ONUDC. UN وأعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا تقييما مستكملا للمخاطر المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle a produit des résultats satisfaisants au cours de la première année de sa mise en œuvre et se déroule selon le calendrier prescrit. UN وقد حقق برنامج التغيير والتجديد في المنظمة تقدما جيدا في السنة الأولى من تنفيذه، والتزم بالمواعيد المحددة.
    troisième rang des capacités mondiales a produit des dividendes indéniables sous la forme d'une large reconnaissance de la communauté mondiale et d'un renforcement de la coopération politique et économique avec les membres de cette communauté. UN وبدلاً من ذلك، فإن تَخَلينا طوعاً عن ثالث أكبر قدرة نووية في العالم قد أسفر عن فوائد تجلت في الاعتراف الواسع النطاق وتعزيز التعاون السياسي والاقتصادي مع العالم.
    Le projet est en cours de réalisation et a produit des résultats robustes dans chacun des domaines de résultats escomptés, encore qu'il ait connu des retards. UN والمشروع قيد التنفيذ، وقد أثمر نتائج ملموسة في كل مجال من مجالات النواتج المتوقعة، لكن حدثت بعض حالات التأخير.
    L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a produit des résultats mitigés pour les pays de la région qui en bénéficient. UN وقد أثمرت المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون نتائج متفاوتة بين البلدان المستفيدة في المنطقة.
    La Mission a produit 7 000 affiches, 3 000 dépliants, 2 000 livrets pour sa cellule judiciaire, 3 000 cahiers et 2 000 t-shirts. UN تم إنتاج 000 7 مُلصَق و 000 3 منشور و000 2 كتيِّب من أجل الوحدة القضائية إلى جانب 000 3 من المذكّرات و 000 2 من الأقمصة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus