"a prononcé une" - Traduction Français en Arabe

    • ألقى
        
    • وألقى
        
    • مشيدا
        
    • ومثمنا
        
    • وخاطب المؤتمر
        
    Le Directeur a participé au Forum, en qualité d'orateur invité, et, à la Journée de la paix, il a prononcé une allocution liminaire. UN وتحدث المدير في المناسبة اﻷولى كضيف وفي المناسبة الثانية ألقى الخطاب الرئيسي.
    Le Président Obama a prononcé une allocution importante à New Delhi en début de semaine, mettant l'accent sur ce fait précis. UN وقد ألقى الرئيس أوباما خطاباً هاماً في نيودلهي في أوائل هذا الأسبوع سلط فيه الضوء على هذه الحقيقة بصفة خاصة.
    À la même séance, le Secrétaire général a prononcé une allocution devant les membres du Comité. UN 20 - وفي الجلسة نفسها، ألقى الأمين العام للأمم المتحدة كلمة أمام اللجنة.
    Le Directeur de la Division des opérations de l'ONUDC a prononcé une déclaration liminaire. UN وألقى كلمةً استهلاليةً مديرُ شعبة العمليات، التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Il a prononcé une allocution spéciale à l'occasion de l'inauguration à Jodhpur de la branche du Rajasthan de l'Association de droit international. UN وألقى كلمة خاصة بمناسبة افتتاح فرع براجستان لرابطة القانون الدولي في جودبور.
    Kamal Kharrazi, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, Président de la session, a prononcé une allocution dans laquelle il s'est félicité de l'esprit de fraternité qui a marqué les délibérations de La Conférence et des résolutions qu'elle a adoptées. UN خاطب الجلسة الختامية معالي الدكتور كمال خرازي وزير خارجية الجمهورية الإسلامية الإيرانية، رئيس الدورة، مشيدا بالروح الأخوية التي سادت مداولات المؤتمر ومثمنا القرارات الصادرة عنه.
    M. Gilbert Guillaume, Président de la Cour internationale de Justice, a prononcé une allocution devant la CDI, qui a été suivie d'un échange de vues. UN وأضاف أن القاضي غيلبرت غيوم، رئيس محكمة العدل الدولية، ألقى خطابا أمام اللجنة أعقبه تبادل للآراء.
    Pour notre part, M. Kazunori Tanaka a prononcé une allocution de bienvenue en sa qualité de Secrétaire parlementaire aux affaires étrangères. UN فمن جانبنا، ألقى السيد كازونوري طاناكا خطاب ترحيب بصفته الأمين البرلماني للعلاقات الخارجية.
    Cette session a été ouverte par le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, qui a prononcé une allocution liminaire. UN وافتتح الدورة اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان، الذي ألقى بيانا افتتاحيا.
    Le représentant de l'Espagne a prononcé une déclaration détaillée au nom de l'Union européenne et des États associés, dont la Roumanie. UN لقد ألقى ممثل اسبانيا بيانا شاملا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المشاركة فيه، بما فيها رومانيا.
    Après les interventions liminaires de la Présidente de la Commission, la Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la planification du développement après 2015, Amina Mohammed, a prononcé une allocution. UN وفي أعقاب الملاحظات الافتتاحية التي أدلت بها رئيسة اللجنة، ألقى كلمة رئيسية أمينة محمد، المستشارة الخاصة المعنية بالتخطيط الإنمائي لما بعد عام 2015.
    À la séance inaugurale, Tododaho Sid Hill, membre de la Nation Onondaga, a prononcé une allocution de bienvenue. UN وفي حفل الافتتاح، ألقى تودوداهو سيدهيل، من شعب أونونداغا، كلمة ترحيب.
    À la séance d'ouverture, Tododaho Sid Hill, membre de la nation Onondaga, a prononcé une allocution de bienvenue. UN وفي حفل الافتتاح، ألقى تودوداهو سيد هيل، زعيم شعب أونونداغا، كلمة ترحيب.
    À la 1re séance, le Secrétaire général de l'ONU a prononcé une allocution au titre du point 8 de l'ordre du jour. UN 18 - وفي الجلسة العامة الأولى، ألقى الأمين العام للأمم المتحدة كلمة أمام المؤتمر في إطار البند 8 من جدول الأعمال.
    Le même mois, il a prononcé une allocution lors d'une conférence organisée à Londres par Action for Global Health. UN وفي الشهر نفسه، ألقى خطاباً في مؤتمر بلندن نظمته شبكة العمل من أجل الصحة.
    Et M. Emilio Álvarez Icaza a prononcé une conférence magistrale sur les droits de l'homme et la migration. UN وألقى السيد إميليو ألفاريز إيكازا كلمة رئيسية حول حقوق الإنسان والهجرة.
    Une ancienne présidente de la Société internationale pour le développement, Nafis Sadik, a prononcé une déclaration liminaire dans laquelle elle a exposé brièvement les nombreuses difficultés auxquelles se heurtent les femmes de l'Asie du Sud. UN وألقى الدكتور نفيس صادق، الرئيس السابق للجمعية، كلمة رئيسية ركّز فيها على الصعوبات العديدة التي تواجه نساء جنوب آسيا.
    M. Stephen Mandel, maire d'Edmonton, a prononcé une allocution d'ouverture. UN وألقى السيد ستيفن مانديل، عمدة مدينة إدمنتون، بياناً استهلالياً.
    Le Secrétaire général du Sommet a prononcé une allocution d'ouverture. UN وألقى الأمين العام للقمة بياناً افتتاحياً.
    S. E. M. Aboubakar Abdallah Al-Kourbi, Ministre des affaires étrangères de la République du Yémen, Président de la session, a prononcé une allocution dans laquelle il s'est félicité de l'esprit de fraternité qui a marqué les délibérations de la Conférence et a salué les résolutions qu'elle a adoptées. UN 150- خاطب الجلسة الختامية معالي الدكتور أبو بكر عبد الله القربي وزير خارجية الجمهورية اليمنية، رئيس الدورة، مشيدا بالروح الأخوية التي سادت مداولات المؤتمر ومثمنا القرارات الصادرة عنه.
    Le Président de la République du Tadjikistan, M. Emomali Rakhmonov, a prononcé une allocution (voir annexe). UN وخاطب المؤتمر رئيس جمهورية طاجيكستان، السيد إيمومالي رحمونوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus