"a quitté" - Traduction Français en Arabe

    • غادر
        
    • غادرت
        
    • ترك
        
    • تركت
        
    • وغادرت
        
    • وغادر
        
    • المجموعة من
        
    • غادرنا
        
    • تركنا
        
    • تركتني
        
    • تركتك
        
    • خرج من
        
    • هجر
        
    • هجرت
        
    • انفصلت
        
    Suite aux difficultés financières rencontrées par la société, il a quitté Israël en 1997 pour s'installer au Texas. UN وبعد أن واجهت تلك الشركة صعوبات مالية، غادر المدين إسرائيل في عام 1997 وانتقل إلى تكساس.
    M. le président l'escadron d'attaque chinois a quitté leur espace aérien. Open Subtitles سيدي الرئيس، سرب المقاتلات الصينية قد غادر مجالهم الجوي.
    Or, l’auteur n’a plus aucune activité politique depuis 1985, date à laquelle elle a quitté le Pérou pour aller étudier en Union soviétique. UN بيد أن مقدمة البلاغ لا تزاول نشاطا سياسيا منذ عام ١٩٨٥ حين غادرت بيرو للدراسة في الاتحاد السوفياتي.
    Judith, comme sa grand-mère, qui a quitté cette maison et ce monde trop tôt. Open Subtitles جوديث الصغيرة بعد جدتها التي غادرت هذا المنزل وهذه الحياة مؤخراً
    Il ajoute que, comme il a quitté la Chine illégalement, il lui serait impossible de se faire enregistrer de nouveau à son retour sans payer une amende. UN وأضاف أنه لن يتمكن من تسجيل نفسه من جديد في الصين من دون دفع غرامة، بما أنه ترك البلد بصورة غير قانونية.
    Riley écrit une lettre demandant le retour de son père, mais c'est sa mère qui a quitté la maison. Open Subtitles أعني بأن رايلي كتب رسالة يطلب بأن يعود والده ولكن أمه هي من تركت المنزل
    24. Ce même pétrolier a quitté le terminal de Fateh (Emirats arabes unis) le 5 septembre. UN ٢٤ - وغادرت السفينة نفسها مرفأ فاتح باﻹمارات العربية المتحدة في ٥ أيلول/سبتمبر.
    L'enfant qui a quitté la maison pour devenir médecin, faire carrière pour sauver des vies, en ayant été à peine capable de sauver la sienne. Open Subtitles الطفل الذي غادر المنزل ليصبح طبيباً ليحصل على مهنة من خلال إنقاذ الأرواح، وهو بالكاد قادر على إنقاذ روحه هو.
    L'un des garçons d'écurie jure que le roi a quitté le château plus tôt. Open Subtitles واحد من المدعوين أقسم أن الملك غادر القلعة في وقت سابق
    Il a quitté la ville avant qu'on ait pu l'interroger. Open Subtitles لقد غادر المدينة قبل أن نتمكن من مواجهته
    Quoi qu'il en soit, le tueur a quitté la ville, ou a appris à se faire discret, car c'est le seul corps retrouvé. Open Subtitles كائنا من كان القاتل اما انه غادر المدينة او نجح في اخفاء اثره لإنها الجثة الوحيدة التي وجدناها
    Un peu après 5 heures... quand elle a quitté ma cabane. Open Subtitles بعد الخامسه صباحاً وهو الوقت الذي غادرت فيه مقصورتي
    Elle savait que tu l'as suivais lorsqu'elle a quitté le club. Open Subtitles لقد علمت أنك كنت تلاحقها عندما غادرت ذلك النادي
    La salope a quitté la piaule et n'est jamais revenue. Open Subtitles تلك العاهرة غادرت المنزل ولم تعود مرة أخرى.
    Il a quitté la République dominicaine il y a 3 semaines. Open Subtitles فقدنا أثرها قبل ثلاثة أسابيع عندما غادرت جمهوري الدومينيكان.
    Votre Honneur, les bagages de mon client n'étaient pas surveillés à partir du moment où il a quitté l'hôtel jusqu'à son arrestation. Open Subtitles حضرتك ، إن حقيبة موكلي لم تكن معه من اللحظة التي ترك فيها . الفندق إلى ان إعتقل
    Je veux dire, je déteste dire ça, mais on était tous soulagés quand il a quitté. Open Subtitles اعنى انا اكره ان اقول هذا ولكن جميعنا شعرنا بالارتياح عندما ترك الفريق
    Noé a quitté son arche après 40 jours et 40 nuits, on le sait tous. Open Subtitles إذا نوح، الآن، ترك سفينته بعد أربعين يوماً وليلة. جميعنا نعلم ذلك.
    Elle a quitté son mari, déménagé avec ses enfants à L.A. Open Subtitles تركت زوجها ، انتقلت مع طفليها الى لوس أنجلوس
    L'appareil a redécollé peu après et a quitté la zone. UN وأقلعت الطائرة العمودية مرة أخرى بعد فترة وجيزة وغادرت المنطقة.
    Mon Représentant spécial pour le Cambodge a quitté le pays le 26 septembre 1993. UN وغادر ممثلي الخاص لشؤون كمبوديا ذلك البلد في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Troisième groupe : Le groupe a quitté l'hôtel Canal à 8 h 40. UN 3 - المجموعة الثالثة: تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 40/8.
    C'est où est-ce qu'on est restés quand on a quitté l'Angleterre. Open Subtitles هذا هو المكان الذي هبطنا عندما غادرنا المملكة المتحدة.
    Quand mon père trompait ma mère et nous a quitté pour une nouvelle famille. Open Subtitles عندما خان أبي أمي و تركنا ليبدأ حياته مع عائلة جديدة
    Hey, oh, vous avez entendu que ma femme m'a quitté pour notre architecte paysagiste? Open Subtitles هل سمعت هذا زوجتي تركتني من اجل مهندس المناظر الطبيعية لدينا؟
    Solis Securities vous a quitté pour rejoindre quel cabinet ? Open Subtitles تركتك شركة سوليس للأوراق المالية وانضمت لأي شركة؟
    Pour éviter les agresseurs, le chauffeur du véhicule a cherché à faire demi-tour, mais la voiture a quitté la chaussée et est allée heurter la porte d'une maison. UN وعندما حاول سائق سيارة الضحية الهرب تفاديا لهذا العدوان خرج من الطريق فارتطمت السيارة بمدخل منزل.
    Ça ne ressemble pas aux mots d'une femme que son copain a quitté sans rien dire, il y a quatre mois. Open Subtitles إنَّ هذه لا تبدو لي كلمات امرأةٍ تشتكي من هجر حبيبها لها بدون سبب لأربعة أشهر مضت
    L'allocation est versée au père seulement en cas de décès de la mère ou si elle a quitté son mari en lui abandonnant les enfants. UN ولا تُدفَع العلاوة للأب إلا عندما تكون الأم متوفاة أو تكون قد هجرت الأب والأولاد.
    Donc même si j'étais prévenu, quand elle m'a quitté c'était comme... comme si on m'assommait. Open Subtitles حتى عندما انفصلت عني انا , كنت نوع... فقط هي كسرت قلبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus