Suite aux difficultés financières rencontrées par la société, il a quitté Israël en 1997 pour s'installer au Texas. | UN | وبعد أن واجهت تلك الشركة صعوبات مالية، غادر المدين إسرائيل في عام 1997 وانتقل إلى تكساس. |
M. le président l'escadron d'attaque chinois a quitté leur espace aérien. | Open Subtitles | سيدي الرئيس، سرب المقاتلات الصينية قد غادر مجالهم الجوي. |
Or, l’auteur n’a plus aucune activité politique depuis 1985, date à laquelle elle a quitté le Pérou pour aller étudier en Union soviétique. | UN | بيد أن مقدمة البلاغ لا تزاول نشاطا سياسيا منذ عام ١٩٨٥ حين غادرت بيرو للدراسة في الاتحاد السوفياتي. |
Judith, comme sa grand-mère, qui a quitté cette maison et ce monde trop tôt. | Open Subtitles | جوديث الصغيرة بعد جدتها التي غادرت هذا المنزل وهذه الحياة مؤخراً |
Il ajoute que, comme il a quitté la Chine illégalement, il lui serait impossible de se faire enregistrer de nouveau à son retour sans payer une amende. | UN | وأضاف أنه لن يتمكن من تسجيل نفسه من جديد في الصين من دون دفع غرامة، بما أنه ترك البلد بصورة غير قانونية. |
Riley écrit une lettre demandant le retour de son père, mais c'est sa mère qui a quitté la maison. | Open Subtitles | أعني بأن رايلي كتب رسالة يطلب بأن يعود والده ولكن أمه هي من تركت المنزل |
24. Ce même pétrolier a quitté le terminal de Fateh (Emirats arabes unis) le 5 septembre. | UN | ٢٤ - وغادرت السفينة نفسها مرفأ فاتح باﻹمارات العربية المتحدة في ٥ أيلول/سبتمبر. |
L'enfant qui a quitté la maison pour devenir médecin, faire carrière pour sauver des vies, en ayant été à peine capable de sauver la sienne. | Open Subtitles | الطفل الذي غادر المنزل ليصبح طبيباً ليحصل على مهنة من خلال إنقاذ الأرواح، وهو بالكاد قادر على إنقاذ روحه هو. |
L'un des garçons d'écurie jure que le roi a quitté le château plus tôt. | Open Subtitles | واحد من المدعوين أقسم أن الملك غادر القلعة في وقت سابق |
Il a quitté la ville avant qu'on ait pu l'interroger. | Open Subtitles | لقد غادر المدينة قبل أن نتمكن من مواجهته |
Quoi qu'il en soit, le tueur a quitté la ville, ou a appris à se faire discret, car c'est le seul corps retrouvé. | Open Subtitles | كائنا من كان القاتل اما انه غادر المدينة او نجح في اخفاء اثره لإنها الجثة الوحيدة التي وجدناها |
Un peu après 5 heures... quand elle a quitté ma cabane. | Open Subtitles | بعد الخامسه صباحاً وهو الوقت الذي غادرت فيه مقصورتي |
Elle savait que tu l'as suivais lorsqu'elle a quitté le club. | Open Subtitles | لقد علمت أنك كنت تلاحقها عندما غادرت ذلك النادي |
La salope a quitté la piaule et n'est jamais revenue. | Open Subtitles | تلك العاهرة غادرت المنزل ولم تعود مرة أخرى. |
Il a quitté la République dominicaine il y a 3 semaines. | Open Subtitles | فقدنا أثرها قبل ثلاثة أسابيع عندما غادرت جمهوري الدومينيكان. |
Votre Honneur, les bagages de mon client n'étaient pas surveillés à partir du moment où il a quitté l'hôtel jusqu'à son arrestation. | Open Subtitles | حضرتك ، إن حقيبة موكلي لم تكن معه من اللحظة التي ترك فيها . الفندق إلى ان إعتقل |
Je veux dire, je déteste dire ça, mais on était tous soulagés quand il a quitté. | Open Subtitles | اعنى انا اكره ان اقول هذا ولكن جميعنا شعرنا بالارتياح عندما ترك الفريق |
Noé a quitté son arche après 40 jours et 40 nuits, on le sait tous. | Open Subtitles | إذا نوح، الآن، ترك سفينته بعد أربعين يوماً وليلة. جميعنا نعلم ذلك. |
Elle a quitté son mari, déménagé avec ses enfants à L.A. | Open Subtitles | تركت زوجها ، انتقلت مع طفليها الى لوس أنجلوس |
L'appareil a redécollé peu après et a quitté la zone. | UN | وأقلعت الطائرة العمودية مرة أخرى بعد فترة وجيزة وغادرت المنطقة. |
Mon Représentant spécial pour le Cambodge a quitté le pays le 26 septembre 1993. | UN | وغادر ممثلي الخاص لشؤون كمبوديا ذلك البلد في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Troisième groupe : Le groupe a quitté l'hôtel Canal à 8 h 40. | UN | 3 - المجموعة الثالثة: تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 40/8. |
C'est où est-ce qu'on est restés quand on a quitté l'Angleterre. | Open Subtitles | هذا هو المكان الذي هبطنا عندما غادرنا المملكة المتحدة. |
Quand mon père trompait ma mère et nous a quitté pour une nouvelle famille. | Open Subtitles | عندما خان أبي أمي و تركنا ليبدأ حياته مع عائلة جديدة |
Hey, oh, vous avez entendu que ma femme m'a quitté pour notre architecte paysagiste? | Open Subtitles | هل سمعت هذا زوجتي تركتني من اجل مهندس المناظر الطبيعية لدينا؟ |
Solis Securities vous a quitté pour rejoindre quel cabinet ? | Open Subtitles | تركتك شركة سوليس للأوراق المالية وانضمت لأي شركة؟ |
Pour éviter les agresseurs, le chauffeur du véhicule a cherché à faire demi-tour, mais la voiture a quitté la chaussée et est allée heurter la porte d'une maison. | UN | وعندما حاول سائق سيارة الضحية الهرب تفاديا لهذا العدوان خرج من الطريق فارتطمت السيارة بمدخل منزل. |
Ça ne ressemble pas aux mots d'une femme que son copain a quitté sans rien dire, il y a quatre mois. | Open Subtitles | إنَّ هذه لا تبدو لي كلمات امرأةٍ تشتكي من هجر حبيبها لها بدون سبب لأربعة أشهر مضت |
L'allocation est versée au père seulement en cas de décès de la mère ou si elle a quitté son mari en lui abandonnant les enfants. | UN | ولا تُدفَع العلاوة للأب إلا عندما تكون الأم متوفاة أو تكون قد هجرت الأب والأولاد. |
Donc même si j'étais prévenu, quand elle m'a quitté c'était comme... comme si on m'assommait. | Open Subtitles | حتى عندما انفصلت عني انا , كنت نوع... فقط هي كسرت قلبي |