"a réalisé" - Traduction Français en Arabe

    • أجرت
        
    • أجرى
        
    • حققت
        
    • أحرزت
        
    • وأجرت
        
    • اضطلعت
        
    • وأجرى
        
    • أنجزت
        
    • أنجز
        
    • نفذ
        
    • ونفذت
        
    • قد حقق
        
    • واضطلعت
        
    • وأعد
        
    • ونفذ
        
    Nous avons entendu le Gouvernement chinois affirmer que la Chine a réalisé relativement peu d'essais par comparaison aux autres puissances nucléaires. UN لقد سمعنا تأكيد الحكومة الصينية أن الصين أجرت نسبيا تجارب معدودة إذا قورنت بالدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En 1974, le pays a réalisé une explosion nucléaire pacifique. UN وفي عام 1974 أجرت الهند تفجيراً نووياً سلمياً.
    En 2002, il a réalisé une analyse des recommandations du Comité. UN وفي عام 2002، أجرى هذا الاتحاد تحليلا لتوصيات اللجنة.
    Depuis sa création il y a cinq ans, la CPI a réalisé d'importants progrès. UN لقد حققت المحكمة الجنائية الدولية تقدماً كبيراً منذ إنشائها قبل مجرد خمس سنوات.
    De plus, la Tanzanie a réalisé des progrès certains en matière d'éducation. UN وعلاوة على ذلك أحرزت تنزانيا قدراً من التقدم في مجال تعليم.
    Il s'est en outre chargé de signaler les zones dangereuses et a réalisé des études d'impact relatives à ces zones. UN وتعمل القيادة علاوة على ذلك، على وضع علامات حول المناطق الخطيرة وأجرت تقييماً للأثر يتعلق بتلك المناطق.
    L'UNICEF a réalisé des projets dans les provinces du nord et de l'ouest. UN واليونيسيف قد اضطلعت بمشاريع في الشمال والغرب.
    Il a réalisé une évaluation initiale pour trois d'entre elles, mais aucune ne s'est avérée recevable. UN وأجرى المكتب تقييما أوليا في ثلاث شكاوى لم يسفر عن نتيجة ظاهرة الوجاهة بالنسبة لأي منها.
    La CEPALC a réalisé des études sur les tendances de la répartition territoriale de la population, de l'urbanisation et des migrations internes dans 11 pays. UN كما أجرت اللجنة المذكورة دراسات عن الاتجاهات في التوزيع المكاني للسكان، والتحضر، والهجرة الداخلية بالنسبة ﻟ ١١ بلدا.
    Le Ministère de la santé et de l'environnement a réalisé une enquête de ce type en 2005 et a l'intention d'en réaliser une autre, axée sur l'ensemble de la population. UN وفي عام 2005، أجرت وزارة الصحة والبيئة مسحاً وهي تتطلع إلى إجراء مسح آخر يستهدف السكان في مجملهم.
    En 2008, elle a réalisé une étude sur la manière dont ses États membres avaient mis ces principes en application. UN وفي عام 2008، أجرت المنظمة تقييما لمدى تنفيذ البلدان الأعضاء فيها لهذه المبادئ.
    À ce jour, le Fonds a réalisé environ 90 opérations de cette nature. UN وقد أجرى الصندوق حتى اﻵن نحو ٩٠ من هذه العمليات.
    En Mauritanie, l'UNODC a réalisé une évaluation du système de la justice pénale. UN وفي موريتانيا، أجرى المكتب تقييماً لنظام العدالة الجنائية.
    208. Sur instruction du Gouvernement, l'Institut de recherche sociale a réalisé une étude sur cette question en mai 2010. UN 208- وبناءً على أمر من الحكومة، أجرى معهد البحوث الاجتماعية دراسة عن هذه المسألة في أيار/مايو ٢٠١٠.
    L'Autorité palestinienne a réalisé des progrès concrets, mais elle doit poursuivre sur cette lancée. UN ومع أن السلطة الفلسطينية قد حققت تقدما حقيقيا، يبقى عليها أن تفعل المزيد.
    Avec la fin de l'apartheid, l'humanité a réalisé une grande victoire. UN بنهاية الفصل العنصري حققت الانسانية نصرا عزيزا.
    Le Zimbabwe a réalisé des progrès en ce qui concerne l'exercice de responsabilités par les femmes, et ce depuis son indépendance, il y a 14 ans. UN لقد حققت زمبابوي بعض التقدم بشأن تمكين المرأة منذ استقلالها قبل ١٤ عاما.
    Au cours de l'année écoulée, la CICIG a réalisé d'importants progrès dans la poursuite de causes exemplaires et fortement médiatisées devant les tribunaux. UN وفي العام الماضي، أحرزت اللجنة الدولية تقدماً مهماً في محاكمة شخصيات بارزة، وهي محاكمات ذات دلالة رمزية.
    La Mission a réalisé une évaluation de l'éducation civique dispensée de manière informelle et entretenu des contacts avec le bureau gouvernemental de la société civile. UN وأجرت البعثة تقييما لأنشطة التربية المدنية غير الرسمية، وأقامت اتصالات مع مكتب الحكومة المعني بالمجتمع المدني.
    a réalisé de nombreux travaux relatifs à l'histoire et à la culture des Bahamas. UN اضطلعت بمهام عديدة متصلة بتاريخ وثقافة جزر البهاما.
    La CNUCED a réalisé jusqu'ici 26 EPI, dont plus du tiers pour des PMA. UN وأجرى الأونكتاد حتى الآن 26 استعراضاً يتعلق أكثر من ثلثها بأقل البلدان نمواً.
    L'ONU a réalisé des réformes importantes ces dernières années. UN وقد أنجزت الأمم المتحدة إصلاحات هامة في السنوات الماضية.
    En 2012, le spectromètre AMS a réalisé plus de 18 milliards d'observations. UN وفي عام 2012 أنجز المطياف أكثر من 18 مليار عملية رصد.
    En Indonésie, il a réalisé un projet sur l'intégrité et les capacités du système judiciaire. UN وفي إندونيسيا، نفذ المكتب مشروعا بشأن نزاهة السلطة القضائية وقدراتها.
    La Commission a réalisé un programme de formation des journalistes à Bo et elle prévoit d'en donner d'autres semblables ailleurs, et à Freetown même. UN ونفذت اللجنة برنامجا تدريبيا للصحفيين في مدينة بو، وهي بصدد تنفيذ برامج مماثلة في أماكن أخرى، منها فريتاون.
    Nous sommes toutefois ravis de voir que le peuple du Soudan du Sud, avec l'aide et l'appui de la communauté internationale, a réalisé le rêve qu'il poursuivait depuis si longtemps. UN لكننا، سعداء بأن شعب جنوب السودان، بمساعدة المجتمع الدولي ودعمه، قد حقق حلمه الذي طال انتظاره.
    C'est un travail que la Commission spéciale a réalisé par ailleurs, dans le cadre de ses activités et de ses recherches en matière de désarmement. UN واضطلعت اللجنة الخاصة بهذه المهمة بصورة منفصلة من خلال أنشطة نزع السلاح والتحقيقات التي أجريت بهذا الشأن.
    On a réalisé un film vidéo destiné à l'orientation du personnel nouvellement recruté pour les missions. UN وأعد شريط فيديو توجيهي من أجل أفراد البعثات حديثي التعيين.
    Les centres ont, en moyenne, mené deux activités de formation régionales, et chaque centre en a réalisé au moins une. UN وفي هذا السياق، نفذت المراكز نشاطين إقليميين للتدريب في المتوسط ونفذ كل إقليم نشاطا تدريبيا واحدا على الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus