Le Paraguay a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1990. Depuis cet instrument guide les législateurs et les décideurs. | UN | وأشار إلى أن باراغواي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1990 وما زالت الاتفاقية مصدراً لإلهام المشرِّعين والسياسيين. |
Il est noté avec satisfaction que la Norvège a ratifié la Convention No 169 de l'OIT. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أن النرويج قد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩. |
A cet égard, il faut signaler que l'Espagne a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي هذا الشأن، تجدر الاشارة الى أن اسبانيا قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفل. |
Comme le pays a ratifié la Convention sur la répression de la traite des personnes et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, elle a l'obligation de sortir les femmes de la prostitution. | UN | وبما أن البلد قد صدق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال الآخرين في البغاء، فإنه ملتزم بتحرير المرأة من الدعارة. |
Il a ratifié la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. | UN | وقد صدّقت على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير. |
Il faut noter qu'à cet égard, mon pays a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | كما أن بلادي صادقت على الاتفاقية المتعلقة بمناهضة جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il a ratifié la plupart des instruments internationaux qui vont dans le sens de ses plans pour un développement durable, et a donné la preuve de sa volonté politique de respecter leurs dispositions. | UN | وأضاف أن كينيا قد صدَّقت على غالبية الصكوك الدولية التي تتفق مع خططها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وبيَّنت أن لديها الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ أحكام تلك الصكوك. |
Convaincu que le modèle de développement humain nicaraguayen doit être en phase avec l'environnement, il a ratifié la Convention n° 169 de l'OIT sur les peuples autochtones et tribaux. | UN | وأضافت أنها مقتنعة بأن نموذج التنمية البشرية ينبغي أن يتسق مع البيئة ومن ثم صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية. |
Ainsi, lorsqu'elle a ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Grèce a déclaré qu'elle: | UN | فقد أعلنت اليونان عندما صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار أنها: |
L'Azerbaïdjan a ratifié la Convention sur la diversité biologique en 2000 et créé une commission nationale des ressources biologiques et génétiques, chargée de mettre en oeuvre les engagements énoncés dans la Convention. | UN | وأذربيجان قد صدقت على اتفاقية التنوع البيولوجي في عام 2000، كما أنها قد شكلت لجنة وطنية للموارد البيولوجية والجينية من أجل الاضطلاع بتنفيذ المطالبات الواردة في الاتفاقية. |
Elle a ratifié la Convention sur l'élimination du racisme ainsi que d'autres instruments et s'est dotée d'une commission permanente chargée de mettre en oeuvre le plan d'action national. | UN | ولقد صدقت على اتفاقية القضاء على العنصرية، إلى جانب صكوك أخرى، كما أنشأت لجنة دائمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية. |
En outre, Sri Lanka a ratifié la Convention et est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | هذا علاوة على أن سري لانكا صدقت على الاتفاقية وهي طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le présent Protocole est soumis à la ratification de tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré. | UN | 2 - يخضع هذا البروتوكول للتصديق عليه من أي دولة صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها. |
Le Gabon a ratifié la quasitotalité des conventions de l'OIT et le patronat, les syndicats et le Gouvernement sont représentés à chaque réunion de l'OIT. | UN | وأضافت قائلة إن غابون صدقت على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية تقريبا، ويحضر ممثلو أرباب العمل والنقابات والحكومة كل اجتماع من اجتماعات المنظمة. |
Le Venezuela a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et les deux protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | والبلد قد صدق على اتفاقية حقوق الطفل، وكذ1لك على البروتوكولين الاختياريين لهذه الاتفاقية. |
À cet égard, je suis heureux d'informer l'Assemblée générale que le Parlement du Bélarus a ratifié la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, faisant ainsi un pas de plus vers une coopération internationale plus étroite en matière nucléaire. | UN | ويسرني في هذا السياق أن أبلغ الجمعية العامة بأن برلمان بيلاروس قد صدق على اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية، وبذا اتخذت خطوات أخرى في سبيل التعاون الدولي الوثيق في الميدان النووي. |
Le Suriname a ratifié la Convention en 1992. En dépit du fait que l'article 2 de cet instrument demandait aux État parties de modifier leur législation sans délai, le Gouvernement n'a entrepris que tout récemment la réforme de sa législation. | UN | وذكرت أن سورينام صدّقت على الاتفاقية عام 1992، وعلى الرغم من أن المادة 2 من هذا الصك تطلب من الدول الأطراف تغيير تشريعاتها دونما تأخير، فإن الحكومة لم تبدأ إلا أخيرا النظر في إصلاح قوانينها. |
Il a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux protocoles facultatifs. | UN | وقد صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين. |
De surcroît, alors que la Jamaïque a ratifié la Convention en 1981, elle se devait d'adopter des textes de loi interdisant formellement la discrimination, ainsi que le requiert l'article 2 de la Convention, ou de modifier quelques lois en vigueur qui étaient discriminatoires. | UN | فضلا عن ذلك، بالرغم من أن جامايكا قد صادقت على الاتفاقية في عام 1981 إلا أنها لم تعتمد بعد تشريعا يحظر التمييز بوضوح كما هو مطلوب بموجب المادة 2 من الاتفاقية أو تغيير بعض القوانين الموجودة المميزة. |
Elle a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son protocole facultatif. | UN | وأضافت أنها صدَّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري. |
Le Swaziland a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et s'efforce d'adhérer aux deux Protocoles facultatifs. | UN | وأضاف أن بلده قد صدّق على اتفاقية حقوق الطفل ويبذل الجهود للانضمام إلى البروتوكوليين الاختياريين. |
En 1993, il a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي عام 1993، صدَّق على اتفاقية حقوق الطفل. |
Elle souhaite savoir si la Jordanie a ratifié la Convention de 1951 concernant le statut des réfugiés, qui accorde certains avantages et facilite énormément la réintégration ultérieure. | UN | وقالت إنها تود معرفة إن كان الأردن قد صادق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، التي تمنحهم بعض المزايا وتجعل إعادة إدماجهم فيما بعد أمرا أسهل. |
Dans cet esprit, elle a ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et entend, en 1998, jouer un rôle actif, à la mesure de sa dimension et de ses moyens, à l'occasion de l'Année internationale des océans. | UN | لذلك صدقت موناكو على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وهي تعتزم أن تلعب في عام ١٩٩٨ دورا ناشطا، يتناسب وحجمها ومواردها، خلال السنة الدولية للمحيطات. |
Le Gouvernement a signalé qu'il a ratifié la Convention interaméricaine contre la corruption. | UN | كما لفتت حكومة بيرو الانتباه إلى مصادقتها على اتفاقية البلدان الأمريكية لمحاربة الفساد. |
17. Le 7 novembre 1985, l'Argentine a ratifié la Convention sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid. | UN | ٧١- وتم التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٨٩١. |