"a ratifié le" - Traduction Français en Arabe

    • صدقت على
        
    • صادقت على
        
    • قد صدّقت على
        
    • صدق على
        
    • صدَّقت على
        
    • وصدقت عليها في
        
    • وصدقت على المعاهدة في
        
    • وصدَّقت عليه في
        
    • صدّقت في
        
    • صدَّق على
        
    • قد صادقت في
        
    • صدقت باكستان على
        
    • صدقت في
        
    • صدقت يوم
        
    • صدّق على
        
    Il a ratifié le TICE et a cessé la production de matériel fissile destiné à des armes nucléaires et dispositifs explosifs. UN وقد صدقت على معاهدة حظر التجارب النووية، وأوقفت إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي.
    Producteur d'uranium, le Niger a ratifié le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et appuiera son extension et le caractère universel qui doit être le sien lors des négociations qui se dérouleront l'année prochaine. UN إن النيجر، وهي من البلدان المنتجة لليورانيوم، قد صدقت على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وسوف تؤيد في المفاوضات التي ستجري في العام المقبل تمديد هذه المعاهدة وإعطائها الطابع العالمي اللازم.
    La République du Paraguay est partie aux Conventions de Genève de 1949 depuis 1961. En 1990, elle a ratifié les Protocoles I et II aux Conventions et en 2008, elle a ratifié le Protocole III. UN جمهورية باراغواي طرف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 منذ عام 1961؛ وقد صدقت على البروتوكولين الأول والثاني لهذه الاتفاقيات عام 1990. وفي عام 2008، صدقت على البروتوكول الثالث.
    47. L'Italie a ratifié le Traité après un long et difficile débat qui avait mis en évidence certaines préoccupations. UN ٤٧ - وأشارت الى أن إيطاليا صادقت على المعاهدة بعد مناقشة داخلية مستفيضة صعبة أثيرت في أثنائها شواغل خطرة.
    L'Espagne a ratifié le Protocole facultatif donnant aux citoyens le droit de soumettre des cas isolés au Comité. UN وأسبانيا قد صدّقت على البروتوكول الاختياري الذي يجيز للمواطنين أن يقدموا حالات فردية إلى اللجنة.
    Il a ratifié le premier Protocole et envisage de ratifier le second. UN وقد صدقت على البروتوكول الأول، وتنظر في التصديق على الثاني.
    L'orateur rappelle que son pays a ratifié le protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, ainsi que le protocole relatif à la création de la Cour pénale internationale. UN ومن الجدير بالذكر أن بوركينا فاصو قد صدقت على البروتوكول المتعلق بتشكيل المحكمة الجنائية الدولية.
    L'État a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN الدولة الطرف صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    1. De noter que le Népal a ratifié le Protocole de Montréal et l'Amendement de Londres le 6 juillet 1994. UN 1 - أن يشير إلى أن نيبال قد صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديل لندن في 6 تموز/يوليه 1994.
    1. De noter que le Népal a ratifié le Protocole de Montréal et l'Amendement de Londres le 6 juillet 1994. UN 1 - أن يشير إلى أن نيبال قد صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديل لندن في 6 تموز/يوليه 1994.
    Il a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris son premier Protocole facultatif. UN وقد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك بروتوكوله الاختياري اﻷول.
    3. Le présent Protocole sera ouvert à l'adhésion de tout Etat qui a ratifié le Pacte ou qui y a adhéré. UN ٣- يفتح باب الانضمام إلى هذا البروتوكول لكل دولة من الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها.
    Parmi ces pays figure, naturellement, le mien, le Kenya, qui a ratifié le Traité le jeudi 11 juin 1970. UN ومن بينها بالطبع بلدي، كينيا التي صدقت على هذه المعاهدة يوم الخمس ١١ حزيران/يونيه ٠٧٩١.
    En droit international, un État qui a ratifié le Pacte et y a adhéré n'est pas admis à le dénoncer. UN ولم يُجز القانون الدولي لدولة صدقت على العهد أو انضمت إليه أن تنقضه.
    Le droit international ne permet pas à un État partie qui a ratifié le Pacte ou y a adhéré, de le dénoncer ou de s'en retirer sans l'accord de tous les autres États parties. UN وقال إن القانون الدولي لا يُجيز لدولة صدقت على العهد أو انضمت إليه أن تنقضه أو تنسحب منه دون موافقة جميع الدول اﻷطراف.
    Il convient de noter que la Tunisie a ratifié le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires par sa loi No 5 de 1970. UN 2 - وتجدر الإشارة إلى أن تونس سبق أن صادقت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمقتضى القانون 5 لسنة 1970.
    De noter que l'Albanie a ratifié le Protocole de Montréal le 8 octobre 1999. UN 1 - أن يلاحظ أن ألبانيا صادقت على بروتوكول مونتريـال في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Son gouvernement a ratifié le traité START II en avril 2000. UN 23 - وأضاف أن حكومته قد صدّقت على المعاهدة الثانية في نيسان/أبريل 2000.
    Tel est le cas du Paraguay qui a ratifié le Protocole et où un projet de loi destiné à transposer les dispositions du Protocole dans le droit interne est en attente d'examen. UN وتلك حال باراغواي وهو البلد الذي صدق على البروتوكول ولديه مشروع قانون لتحويل أحكام البروتوكول إلى قانون وطني.
    L'État a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN الدولة صدَّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ainsi, elle figure parmi les 62 premiers États à avoir signé le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qu'elle a ratifié le 10 août 1970. UN وهكذا فهي احدى اﻟ ٦٢ دولة اﻷولى التي وقعت على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وصدقت عليها في ١٠ آب/أغسطس ١٩٧٠.
    La Pologne figure sur cette liste de 44 États et a ratifié le Traité en 1999. UN وقامت بولندا، بوصفها دولة مدرجة في تلك القائمة، بالوفاء بالتزاماتها وصدقت على المعاهدة في عام 1999.
    Cependant, la République tchèque croit fermement en l'indivisibilité des droits civils et politiques ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels. En 2012, elle a ratifié le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives. UN ورغم ذلك، تؤمن الجمهورية التشيكية إيماناً راسخاً بعدم قابلية الحقوق المدنية والسياسية للتجزئة، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، حيث إنها صدّقت في عام 2012 على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي يتضمن نظاماً لتقديم الشكاوى الجماعية.
    Son pays a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais en mars 2000. UN وذكر أن بلده قد صدَّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في آذار/مارس 2000.
    J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée générale qu'en juillet dernier, la Mongolie a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية العامة أن منغوليا قد صادقت في تموز/يوليه الماضي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    de l'homme En avril 2008, le Pakistan a ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 13 - في نيسان/أبريل 2008، صدقت باكستان على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Au cours des récentes années, elle a ratifié le Traité de Pelindaba établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وقد صدقت في الأعوام الأخيرة على معاهدة بليندابا المنشئة للمنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية.
    Je voudrais aujourd'hui informer la Conférence que l'Assemblée nationale de la République de Bulgarie a ratifié le 2 septembre de cette année le Traité d'interdiction complète des essais. UN السيد الرئيس، أود اليوم أن أبلغ المؤتمر أن الجمعية الوطنية في جمهورية بلغاريا صدقت يوم 2 أيلول/سبتمبر هذا العام على معاهدة حظر التجارب الشامل.
    En adoptant le projet de loi, le Parlement a ratifié le Protocole à la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN وبإجازة البرلمان لمشروع التعديل صدّق على بروتوكول اتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus