Le 1er avril 2011, la Cour a rendu son arrêt sur les exceptions préliminaires soulevées par la Fédération de Russie. | UN | 171 - وفي 1 نيسان/أبريل 2011، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية التي قدمها الاتحاد الروسي. |
Le 17 septembre 2003, la Chambre d'appel a rendu son arrêt dans l'affaire Procureur c. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر 2003، أصدرت دائرة الاستئناف حكمها في قضية المدعي العام ضد ميلوراد كرنويلاك. |
Le Tribunal a rendu son arrêt le 18 décembre 2004. | UN | وأصدرت المحكمة حكمها في 18 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Le 30 juin 1995, la Cour a rendu son arrêt en l'audience publique. | UN | وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها في جلسة علنية. |
Cette année, la Cour a rendu son arrêt sur les exceptions préliminaires soulevées par le Nigéria et déclaré qu'elle a compétence pour statuer sur le différend. | UN | وهــذا العام، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها نيجيريا، وقررت أن لها ولاية للفصل في النزاع. |
Le Tribunal a rendu son arrêt en l'affaire le 28 mai 2013. | UN | ٢٨ - وأصدرت المحكمة حكمها في القضية في 28 أيار/مايو 2013. |
Le Tribunal a rendu son arrêt en l'affaire le 14 mars 2012. | UN | 28 - وأصدرت المحكمة حكمها في القضية في 14 آذار/مارس 2012. |
Le 6 août 2007, le Tribunal a rendu son arrêt en l'espèce. | UN | 36 - وفي 6 آب/أغسطس 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية. |
Il y a quelques semaines seulement, la Cour internationale de Justice a rendu son arrêt au sujet de la délimitation maritime entre notre pays et la République sœur du Nicaragua. | UN | منذ بضعة أسابيع، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها بشأن تعيين الحدود البحرية بين بلدنا وجمهورية نيكاراغوا الشقيقة. |
Le 26 février 2007, la Cour a rendu son arrêt en l'affaire. | UN | 108 - وفي 26 شباط/فبراير 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية. |
59. Le Tribunal a rendu son arrêt le 4 décembre 1997, six jours après la fin de la procédure orale. | UN | ٥٩ - بعد ستة أيام من انتهاء المرافعات الشفوية، في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أصدرت المحكمة حكمها في القضية. |
Le 15 juillet 1999, la Chambre d'appel a rendu son arrêt sur l'appel introduit contre le jugement de la Chambre de première instance. | UN | 110- أصدرت دائرة الاستئناف في 15 تموز/يوليه 1999 حكمها في استئناف حكم الدائرة الابتدائية. |
La Chambre d'appel a rendu son arrêt le 21 juillet 2000. | UN | 137 - وأصدرت دائرة الاستئناف حكمها في هذا الاستئناف في 21 تموز/يوليه 2000. |
Le 4 décembre de l'année dernière, le Tribunal a rendu son arrêt sur le M/V Saiga. | UN | وقد أصدرت المحكمة في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر من العام الماضي، حكمها في قضية M/V Saiga. |
La Cour a rendu son arrêt dans l'affaire Gabčikovo le 24 septembre. | UN | وقد أصدرت المحكمة حكمها في قضية غابسيكوفو يوم ٢٤ أيلول/سبتمبر. |
32. La Chambre d'appel a rendu son arrêt le 2 octobre 1995, moins d'un mois après avoir entendu les moyens de la défense. | UN | ٣٢ - وأصدرت الدائرة الاستئنافية حكمها في ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، أي بعد مرور أقل من شهر على الاستماع إلى الحجج. |
Le 27 janvier 2014, la Cour a rendu son arrêt, dont le dispositif se lit comme suit : | UN | ٩٧ - وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير ٢٠١٤، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي: |
Le 31 mars 2014, la Cour a rendu son arrêt, dont le dispositif se lit comme suit : | UN | ١١٦ - وفي 31 آذار/مارس 2014، أصدرت المحكمة حكمها الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي: |
Dans l'affaire Le Procureur c. Vlastimir Đorđević, la Chambre d'appel a rendu son arrêt le 27 janvier 2014. | UN | 36 - وفي قضية المدعي العام ضد فلاستيمير جورجيفيتش، صدر حكم دائرة الاستئناف في 27 كانون الثاني/يناير 2014. |
Dans l'affaire Haradinaj et consorts, la Chambre d'appel a rendu son arrêt le 21 juillet 2010 et ordonné un nouveau procès sur certains chefs d'accusation. | UN | وصدر حكم دائرة الاستئناف في قضية هاراديناج وآخرون في 21 يوليو 2010، وصدر الأمر بإجراء إعادة جزئية للمحاكمة. |
Comme indiqué ci-dessus, la Cour a rendu son arrêt dans cette affaire le 3 février 1994. | UN | كما ذكر أعلاه، نطقت المحكمة بحكمها في هذه القضية في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤. |