"a revendiqué" - Traduction Français en Arabe

    • مسؤوليتها عن
        
    • مسؤوليته عن
        
    • طلباً للحصول
        
    • تدّع
        
    L'organisation terroriste Hamas a revendiqué l'attentat. UN وأعلنت منظمة حماس الإرهابية عن مسؤوليتها عن الانفجار.
    Le Tanzim, milice armée qui relève de la faction Fatah du Président Arafat, a revendiqué la responsabilité de cet acte. UN وأعلن التنظيم، وهو ميليشيا مسلحة تنتمي إلى منظمة فتح التي يرأسها الرئيس عرفات، مسؤوليتها عن الهجوم.
    La brigade Al-Aqsa a revendiqué la responsabilité de ce nouvel attentat. UN وقد أعلنت كتائب الأقصى مسؤوليتها عن هذا الانفجار أيضا.
    L'État islamique d'Iraq a revendiqué cette attaque. UN وأعلن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق مسؤوليته عن الهجمة.
    Six jours après son arrivée au Canada, l'auteur a revendiqué le statut de réfugiée auprès de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). UN وبعد وصولها إلى كندا بستة أيام، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئة لدى مجلس الهجرة واللاجئين في كندا.
    Le Djihad islamique a revendiqué cet attentat. UN وأعلنت منظمة الجهاد اﻹسلامي مسؤوليتها عن الهجمة.
    L'organisation terroriste Hamas a revendiqué la responsabilité de cette attaque. UN وقد أعلنت منظمة حماس اﻹرهابية عن مسؤوليتها عن هذا الهجوم.
    Le même jour, l'organisation terroriste " 17 novembre " a revendiqué par un communiqué écrit l'assassinat du diplomate turc. UN وأعلنت المنظمة اﻹرهابية " ١٧ نوفمبر " ، ببيان خطي في اليوم نفسه، مسؤوليتها عن اغتيال الدبلوماسي التركي.
    Aucune organisation n'a revendiqué la responsabilité de cet acte. UN ولم تعلن أي منظمة مسؤوليتها عن هذا الفعل.
    L'organisation terroriste Hamas a revendiqué l'attentat. UN وقد أعلنت منظمة حماس اﻹرهابية مسؤوليتها عن هذا الاعتداء.
    Le mouvement Hamas a revendiqué cette attaque. UN وأعلنت حركة حماس مسؤوليتها عن هذا الاعتداء.
    Le Kach a revendiqué ces actions et affirmé avoir brisé des pare-brise de voitures appartenant à des Arabes à Jérusalem, le jour du Sabbat. UN وقد أعلنت حركة كاخ مسؤوليتها عن هذه الهجمات وكذلك عن تحطيم زجاج السيارات التي يملكها العرب في القدس يوم السبت.
    Personne, y compris Al-Qaida, n'en a revendiqué la responsabilité. UN ولم تُعلن أية جهة، بما في ذلك القاعدة، عن مسؤوليتها عن هاتين العمليتين.
    L'organisation terroriste Hamas a revendiqué la responsabilité de ces attaques. UN وقد أعلنت منظمة حماس الإرهابية مسؤوليتها عن الهجمات التي شُنّت هذا اليوم.
    Aucun suspect n'a été identifié jusqu'à présent et nul n'a revendiqué la responsabilité de ces tirs de roquettes. UN ولم يُكشف عن أي مشبوهين حتى الآن ولم تعلن أي جهة مسؤوليتها عن هذه الحوادث.
    L'État islamique d'Iraq a revendiqué cet attentat. UN وأعلنت دولة العراق الإسلامية مسؤوليتها عن هذا الهجوم.
    L'Ugugmo, groupe militaire du Front unitaire démocratique révolutionnaire afar, a revendiqué cette attaque. UN وكانت مجموعة عسكرية من جبهة أفار المتحدة الثورية الديمقراطية أعلنت مسؤوليتها عن الهجوم.
    L'organisation terroriste du Jihad islamique palestinien a revendiqué l'attentat. UN وأعلنت المنظمة الإرهابية للجهاد الإسلامي الفلسطيني مسؤوليتها عن الهجوم.
    Selon des sources palestiniennes, la branche militaire du Hamas, l'Izz al-Din al Qassam, a revendiqué la responsabilité de l'attentat. UN واستنادا الى مصادر فلسطينية، أعلن جناح حماس العسكري، كتائب عز الدين القسام، عن مسؤوليته عن حادثتي التفجير كليهما.
    Al-Qaida en Iraq a revendiqué l'attentat perpétré en août 2003 contre les locaux de l'ONU à Bagdad, qui avait fait 22 victimes parmi le personnel. UN وقد أعلن مسؤوليته عن الهجوم على الأمم المتحدة في بغداد في أغسطس 2003 الذي راح ضحيته 22 من أفراد الأمم المتحدة.
    Six jours après son arrivée au Canada, l'auteur a revendiqué le statut de réfugié auprès de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). UN وبعد وصولها إلى كندا بستة أيام، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئة لدى مجلس الهجرة واللاجئين في كندا.
    Aucun groupe n'a revendiqué la responsabilité de l'un quelconque de ces attentats. UN ولم تدّع أية مجموعة المسؤولية عن أي من عمليات تفجير القنابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus