L'organisation terroriste Hamas a revendiqué l'attentat. | UN | وأعلنت منظمة حماس الإرهابية عن مسؤوليتها عن الانفجار. |
Le Tanzim, milice armée qui relève de la faction Fatah du Président Arafat, a revendiqué la responsabilité de cet acte. | UN | وأعلن التنظيم، وهو ميليشيا مسلحة تنتمي إلى منظمة فتح التي يرأسها الرئيس عرفات، مسؤوليتها عن الهجوم. |
La brigade Al-Aqsa a revendiqué la responsabilité de ce nouvel attentat. | UN | وقد أعلنت كتائب الأقصى مسؤوليتها عن هذا الانفجار أيضا. |
L'État islamique d'Iraq a revendiqué cette attaque. | UN | وأعلن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق مسؤوليته عن الهجمة. |
Six jours après son arrivée au Canada, l'auteur a revendiqué le statut de réfugiée auprès de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). | UN | وبعد وصولها إلى كندا بستة أيام، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئة لدى مجلس الهجرة واللاجئين في كندا. |
Le Djihad islamique a revendiqué cet attentat. | UN | وأعلنت منظمة الجهاد اﻹسلامي مسؤوليتها عن الهجمة. |
L'organisation terroriste Hamas a revendiqué la responsabilité de cette attaque. | UN | وقد أعلنت منظمة حماس اﻹرهابية عن مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |
Le même jour, l'organisation terroriste " 17 novembre " a revendiqué par un communiqué écrit l'assassinat du diplomate turc. | UN | وأعلنت المنظمة اﻹرهابية " ١٧ نوفمبر " ، ببيان خطي في اليوم نفسه، مسؤوليتها عن اغتيال الدبلوماسي التركي. |
Aucune organisation n'a revendiqué la responsabilité de cet acte. | UN | ولم تعلن أي منظمة مسؤوليتها عن هذا الفعل. |
L'organisation terroriste Hamas a revendiqué l'attentat. | UN | وقد أعلنت منظمة حماس اﻹرهابية مسؤوليتها عن هذا الاعتداء. |
Le mouvement Hamas a revendiqué cette attaque. | UN | وأعلنت حركة حماس مسؤوليتها عن هذا الاعتداء. |
Le Kach a revendiqué ces actions et affirmé avoir brisé des pare-brise de voitures appartenant à des Arabes à Jérusalem, le jour du Sabbat. | UN | وقد أعلنت حركة كاخ مسؤوليتها عن هذه الهجمات وكذلك عن تحطيم زجاج السيارات التي يملكها العرب في القدس يوم السبت. |
Personne, y compris Al-Qaida, n'en a revendiqué la responsabilité. | UN | ولم تُعلن أية جهة، بما في ذلك القاعدة، عن مسؤوليتها عن هاتين العمليتين. |
L'organisation terroriste Hamas a revendiqué la responsabilité de ces attaques. | UN | وقد أعلنت منظمة حماس الإرهابية مسؤوليتها عن الهجمات التي شُنّت هذا اليوم. |
Aucun suspect n'a été identifié jusqu'à présent et nul n'a revendiqué la responsabilité de ces tirs de roquettes. | UN | ولم يُكشف عن أي مشبوهين حتى الآن ولم تعلن أي جهة مسؤوليتها عن هذه الحوادث. |
L'État islamique d'Iraq a revendiqué cet attentat. | UN | وأعلنت دولة العراق الإسلامية مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |
L'Ugugmo, groupe militaire du Front unitaire démocratique révolutionnaire afar, a revendiqué cette attaque. | UN | وكانت مجموعة عسكرية من جبهة أفار المتحدة الثورية الديمقراطية أعلنت مسؤوليتها عن الهجوم. |
L'organisation terroriste du Jihad islamique palestinien a revendiqué l'attentat. | UN | وأعلنت المنظمة الإرهابية للجهاد الإسلامي الفلسطيني مسؤوليتها عن الهجوم. |
Selon des sources palestiniennes, la branche militaire du Hamas, l'Izz al-Din al Qassam, a revendiqué la responsabilité de l'attentat. | UN | واستنادا الى مصادر فلسطينية، أعلن جناح حماس العسكري، كتائب عز الدين القسام، عن مسؤوليته عن حادثتي التفجير كليهما. |
Al-Qaida en Iraq a revendiqué l'attentat perpétré en août 2003 contre les locaux de l'ONU à Bagdad, qui avait fait 22 victimes parmi le personnel. | UN | وقد أعلن مسؤوليته عن الهجوم على الأمم المتحدة في بغداد في أغسطس 2003 الذي راح ضحيته 22 من أفراد الأمم المتحدة. |
Six jours après son arrivée au Canada, l'auteur a revendiqué le statut de réfugié auprès de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). | UN | وبعد وصولها إلى كندا بستة أيام، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئة لدى مجلس الهجرة واللاجئين في كندا. |
Aucun groupe n'a revendiqué la responsabilité de l'un quelconque de ces attentats. | UN | ولم تدّع أية مجموعة المسؤولية عن أي من عمليات تفجير القنابل. |