Hitler a survécu à l'attentat perpétré par des officiers dans son quartier général. | UN | فقد نجا هتلر من الهجوم الذي شنه عليه الضباط في مقر حكومته. |
Il voulait que je m'arrête à la maison voir ce qui a survécu à l'incendie. | Open Subtitles | لا لقد أراد أن يمر بالمنزل ليرى لو نجا شئ من الحريق |
On cherche un dispositif incendiaire, mais même si ça a survécu au feu, ça faudra des semaines, des mois avant toute conclusion, et si on est chanceux. | Open Subtitles | نحن نبحث عن أداة إشعال حرائق ولكن حتى لو نجت الآلة من الحريق سيتطلب الأمر أسابيع وربما أشهر للحصول على أي نتيجة |
Comme la fois où ton peuple a péri et que toi seul a survécu. | Open Subtitles | مثل تلك المرة التي إختفى بها شعبك وأنت الوحيد الذي نجى |
Le fils prodigue, celui qui a survécu, et qui survivra toujours. | Open Subtitles | ، الإبن المفضل ، الذي عاش والذي سيعيش دائماً |
Et un autre qui a survécu à une balle dans la tête et à une hémorragie cérébrale en quelques heures. | Open Subtitles | وثمة رجل آخر نجا من طلق ناري في رأسه وتعافي من نزف دماغي خلال بضع ساعات. |
On connaîtra la vérité grâce à celui qui a survécu. | Open Subtitles | لحين معرفة القصة الحقيقية من رجلي الذي نجا |
Si une forme humaine de réplicateur a survécu, il est possible que Sam ait survécu aussi. | Open Subtitles | إذا نجا الربليكتور ذو الشكل الإنساني من المحتمل أن سام نجت معه الأخرى |
Elle a été gravement blessée et est ensuite morte de ses blessures. Son fils a survécu. | UN | وأصيبت الفتاة إصابة خطيرة أدت إلى وفاتها في وقت لاحق؛ بينما نجا ابنها من الهجوم. |
La bombe a très gravement endommagé l'immeuble et blessé 15 Palestiniens, y compris cheikh Yassin, qui a survécu. | UN | وألحقت القنبلة دمارا هائلا بالمبنى، وتسببت في إصابة 15 فلسطينيا، بمن فيهم الشيخ ياسين، الذي نجا من هذا الهجوم. |
Il a survécu parce qu'il était passé pour mort. | UN | وقال إنه نجا من المذبحة لأن رجال الميليشيا اعتقدوا أنه مات. |
Celle qui a survécu au poison de basilic se fait battre par un balai ? | Open Subtitles | الثرثارة الكبيرة التي نجت من الوحش السام تتلقى عضة من مكنسة ؟ |
Mais si elle a survécu, on ne la retrouvera que si elle le souhaite. | Open Subtitles | ولكن إذا نجت هيلين أشك بأن أحدهم سيجدها حتى ترغب بهذا |
Il a survécu, il est en ce moment à l'hôpital. | Open Subtitles | لقد نجى منه, والآن هو تحت عناية المستشقى |
On sait qu'il a survécu à une tempête, un naufrage, | Open Subtitles | حسنا، نعرف أنّه نجى من إعصار وتحطم سفينة. |
Un de nos soldats a survécu à une attaque qui a eu lieu près d'ici. | Open Subtitles | أحد جنودنا نجى من هجوم على مسافة أقل من فرسخ من هنا. |
La plupart du temps, les plaques appartiennent à un vétéran qui a survécu à la guerre, elles se sont juste perdues quelque part en chemin. | Open Subtitles | إلي أقرباءهم ، في معظم الاحوال البطاقات . تنتمي إلي جندي والذي عاش الحرب . فقط ضاعت في مكان ما علي طول الطريق |
Procédure d'atterrissage forcé ! On a survécu au crash ? | Open Subtitles | استعدو للهبوط الاضطراري ماذا هل نجونا من الاصطدام |
La Libye a survécu à l'embargo américain, unilatéral, collectif et international et continue de survivre jusqu'à ce jour. | UN | ليبيا عاشت تحت الحظر الأمريكي الأحادي والجماعي والدولي وما زالت تعيشه إلى اليوم. |
Le Directeur du Ministère des finances a survécu, tandis que les deux autres ont perdu la vie. | UN | ونجا مدير وزارة المالية، بينما قُتل الآخران. |
Elle a survécu aux bouleversements et aux ravages de la guerre froide avec une détermination relativement intacte. | UN | ونجت من انحرافات وويلات الحرب الباردة دون أن ينال ذلك نسبيا مـــن قــــوة إحساسها بالهدف. |
M. Maksimenko a survécu et l'auteur a été arrêté et traduit en justice. | UN | وقد صمد ماكسيمينكو للضربة ولم يمت، إلا أن صاحب البلاغ اعتقل وعُرض على المحكمة للنظر في قضيته. |
Est ce que c'est aussi vrai que le bébé a survécu à la chute parce qu'elle avait un placenta en Tequila ? | Open Subtitles | هل صحيح كذلك، ان الطفل نجي من السقوط، لـأنها كانت تترنج علي مشيمة من التيكيلا؟ |
Je me souviens d'un gars dans le Kansas qui a frapper un champ labouré et a survécu. | Open Subtitles | أتذكر شخصا في كنساس وقع على أرض محروثة وعاش |
Seule une banque commerciale a survécu sans l'aide des pouvoirs publics. | UN | ولم ينج سوى مصرف تجاري واحد من دون دعم حكومي. |
C'est un cancrelat. Il a survécu. | Open Subtitles | ،أنهُ وغد سوفَ ينجوا |
D'un marin à un autre. Personne n'a survécu à ce naufrage. | Open Subtitles | من بحّار لآخر، لم ينجُ أحد من هذا الحطام |
Un mariage de chien ou seul la chienne a survécu. | Open Subtitles | ثم الزواج أنهى شجار الكلاب ونجى الكلب فقط |