Il encourage l'État partie à élaborer des programmes spécifiques pour prévenir l'abandon scolaire et s'attaquer à ses causes. | UN | وتشجعها على وضع برامج محددة الأهداف ترمي إلى المساعدة في ضمان عدم انقطاع الطلاب عن الدراسة ومعالجة أسباب ذلك. |
Il encourage l'État partie à élaborer des programmes spécifiques pour prévenir l'abandon scolaire et s'attaquer à ses causes. | UN | وتشجعها على وضع برامج محددة الأهداف ترمي إلى المساعدة في ضمان عدم انقطاع الطلاب عن الدراسة ومعالجة أسباب ذلك. |
- réduire les taux d'abandon scolaire et de redoublement; | UN | خفض مستويات الانقطاع عن المدرسة وتكرار الصف الدراسي بالمدارس؛ |
Taux d'abandon scolaire selon l'appartenance ethnique dans l'enseignement secondaire | UN | نسب ترك الدراسة في صفوف التلاميذ في التعليم الثانوي بحسب الانتماء الإثني |
Le taux d'abandon scolaire à tous les niveaux a été ramené en-dessous de 10% et le taux de redoublement est de moins de 5%. | UN | وتم خفض نسبة ترك المدارس بجميع مستوياتها إلى ما دون 10 في المائة ونسبة الإعادة إلى ما دون 5 في المائة. |
Taux d'avancement, de redoublement et d'abandon scolaire de 1997 à 2003 | UN | الترفيع إلى الصف الأعلى وإعادة الصفوف وترك الدراسة من 1997 إلى 2003 |
Veuillez indiquer le type de mesures prises pour éviter l'abandon scolaire par les filles et les jeunes et leurs effets. | UN | يُرجى الإشارة إلى نوع التدابير المحددة التي تم اتخاذها لمنع انقطاع الفتيات والمراهقات عن الدراسة وإلى مدى تأثيرها. |
abandon scolaire des filles, absence de discrimination des filles toujours scolarisées pendant leur grossesse et données sur le taux de rescolarisation de ces dernières | UN | انقطاع الفتيات عن الدراسة، وعدم التمييز ضد فتيات المدارس أثناء الحمل، والبيانات عن عودة تلك الفتيات إلى الدراسة مجدداً |
iv) Réduction du taux d'abandon scolaire au cours du cycle préparatoire. | UN | ' 4` تخفيض معدل انقطاع عن الدراسة في مرحلة التعليم الإعدادي |
Projets inscrits au Programme tendant à prévenir l'abandon scolaire | UN | المشاريع المدرجة فـي البرنامج الرامي الى تلافي الانقطاع عن |
Le prochain rapport fournira des données ventilées par sexe sur les taux d'abandon scolaire chez les filles. | UN | وسيتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للبنات. |
Mesures visant à réduire les taux d'abandon scolaire des filles israéliennes arabes | UN | تدابير للحد من معدلات الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات العربيات الإسرائيليات |
Le taux d'abandon scolaire des filles était de 22,2 % en 2001, contre 16,6 % en 2008. | UN | وكان معدل ترك الدراسة للفتيات 22.2 في المائة في عام 2001، مقابل 16.6 في المائة في عام 2008. |
Le statut socio-économique est un facteur important de l'ampleur de l'abandon scolaire et du taux d'achèvement des cycles primaire et secondaire. | UN | ويشكل الوضع الاجتماعي الاقتصادي عاملاً هاماً في نطاق ومعدل ترك الدراسة ومعدل استكمال المدرسة الأوَّلية والثانوية. |
Les taux d'abandon scolaire et de redoublement sont élevés. | UN | وتبلغ معدلات ترك الدراسة ومعدلات الرسوب مستويات مرتفعة. |
101. Les taux d'abandon scolaire sont difficiles à vérifier faute de données suffisantes. | UN | ١٠١ - ومن الصعب التحقق من معدلات ترك المدارس بسبب نقص البيانات. |
Question no 14 : Possibilités d'enseignement technique professionnel pour les filles, abandon scolaire et mesures prévue pour l'éliminer | UN | السؤال رقم 14: فرص التعليم التقني المهني المتاحة للبنات، وترك الدراسة والتدابير المتخذة للحد منه. |
abandon scolaire, par sexe, de 2004 à 2009 | UN | أعداد الطلبة المتسربين من 2004 إلى 2009، بحسب نوع الجنس |
Élèves de neuvième à douzième année, par classe et taux de rétention ou abandon scolaire | UN | التلاميذ في الصفوف من التاسع إلى الثاني عشر، مصنفين حسب الصف وحسب ترك المدرسة |
Le versement de primes en espèces a fait tomber le taux d'abandon scolaire à moins de 2 %. | UN | وأدى تقديم حوافز نقدية إلى انخفاض معدل التسرب من المدارس إلى أقل من 2 في المائة. |
Principales causes de l'abandon scolaire chez les filles | UN | الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيات عن الدراسة |
La difficulté que devait actuellement surmonter le pays consistait à réduire le taux d'abandon scolaire et d'améliorer la qualité de l'enseignement dispensé aux élèves. | UN | ويتمثل التحدي الذي تواجهه الحكومة في الوقت الراهن في الحد من معدلات التسرب من المدرسة وتحسين نوعية التعليم. |
Beaucoup trop d'enfants ne sont toujours pas scolarisés, et le taux d'abandon scolaire est stupéfiant. | UN | فما زال أطفال أكثر مما ينبغي خارج التعليم وما زال معدل التوقف عن الدراسة مذهلاً. |
L'un des plus graves problèmes est le taux élevé d'abandon scolaire, et la précocité de ces abandons. | UN | ومن أخطر المشاكل ارتفاع معدل الهدر المدرسي ووقوعه في سن مبكرة. |
Veuillez fournir des données actualisées sur l'abandon scolaire. | UN | ويرجى تضمين ردكم بيانات مستكملة بشأن التسرب المدرسي. |
Elles sont particulièrement utiles pour accroître la fréquentation scolaire des filles et diminuer le taux d'abandon scolaire. | UN | وكانت الوجبات التي تؤخذ إلى البيت فعالة بشكل خاص لزيادة ارتياد الفتيات للمدارس وتقليل نسبة تسربهن منها. |
Le veuvage est une des principales causes d'abandon scolaire des filles, et les femmes chefs de famille et les enfants mariées sont le plus souvent des enfants de veuves. | UN | أما الترمُّل فإنه سبب جذري لتسرب الفتيات من المدرسة في حين أن ربة الأُسرة المعيشية من الأطفال والعروس من الأطفال من الأرجح أنهن أطفال الأرامل. |