"abandonnera" - Traduction Français en Arabe

    • يستسلم
        
    • يتخلى
        
    • تستسلم
        
    • تتخلى عن
        
    • سيستسلم
        
    • نستسلم
        
    • نتركك
        
    • سيخذلك
        
    Mais je suis sûr que jusqu'à son dernier souffle, il n'abandonnera pas. Open Subtitles لكنى أعلم تماماً أنه طالما كان هناك نفساً واحداً فى جسده فهو لن يستسلم
    Tant qu'il sera vivant, il n'abandonnera pas. Open Subtitles مولدر سيكون خلفي. طالما يعيش، هو لن يستسلم.
    Teal'c n'abandonnera jamais, quelque soient les circonstances. Eh bien, c'est vrai. Open Subtitles وقدرت أنه لو كان الوضع حقيقياً تيلك لن يستسلم أبداً تحت أي ظرف
    En même temps, elle n'abandonnera pas le Kosovo-Metohija, elle ne permettra pas que celui-ci fasse sécession ou soit transformé en une troisième république. UN وفي نفس الوقت، لن يتخلى هذا الوفد عن كوسوفو وميتوهيا، أو يسمح بانفصالها أو تحويلها إلى جمهورية ثالثة.
    L'État de Palestine n'abandonnera pas tant que la justice ne sera pas rendue et que l'indépendance ne sera pas réalisée. UN ولن تستسلم دولة فلسطين إلى أن تتحقق العدالة ويتحقق الاستقلال.
    Le Gouvernement n'a pas abandonné et n'abandonnera pas ses ressortissants fuyant la situation politique instaurée par le coup d'État en Haïti. UN فالحكومة لم تتخل ولن تتخلى عن رعاياها الباحثين عن مهرب لهم من شر الحالة السياسية الناشئة عن الانقلاب العسكري في هايتي.
    Ce prêtre est un rocher. Mais il abandonnera. Open Subtitles القس عنيد كالحجر لكنه سيستسلم.
    C'est le seul moment dans nos vies ou on abandonnera pas. Open Subtitles هذه المرة الوحيدة في حياتنا التي لن نستسلم فيها
    Il n'abandonnera pas. Open Subtitles لن يستسلم. وكذلك الأشخاص الذين يعلمون بشأنِ الآلة.
    Mais mon employeur enverra quelqu'un d'autre, quelqu'un qui n'abandonnera pas. Open Subtitles لكن الرجل الذي ارسلني, سيرسل شخصاً آخر لن يستسلم حتى ينهي عمله
    Cet homme n'abandonnera pas. et vous tuera de sang-froid. Open Subtitles هذا الرجل لن يستسلم أبدًا. استمرَّ في الهربِ، لكن في يومٍ ما، سيظهر وحسب على عتبةِ بابِكَ ويُرديكَ قتيلًا.
    Yin n'abandonnera pas comme ça. Combien dans ton équipe de sauvetage? Open Subtitles لن يستسلم ين بهذه السهولة كم حجم فريق الانقاذ الذي تتبعه؟
    Ces fugitifs doivent être considérés armés et dangereux, et Tate n'abandonnera pas sans se battre. Open Subtitles لابد من أعتبار الهارب مسلح وخطر و (تايت) لن يستسلم بلا مقاومة
    Ces fugitifs doivent être considérés armés et dangereux, et Tate n'abandonnera pas sans se battre. Open Subtitles لابد من أعتبار الهارب مسلح وخطر و (تايت) لن يستسلم بلا مقاومة
    Enfin, nous espérons que la communauté internationale n'abandonnera pas ces efforts. UN ونأمل، في النهاية، في ألا يتخلى المجتمع الدولي عن جهوده.
    Il n'abandonnera jamais son engagement à l'égard de ce pays. UN وأضاف أنه لن يتخلى أبدا عن التزامه لذلك البلد.
    Eh bien, ça serait bien que ça soit quelqu'un du même calibre, ou Jessica n'abandonnera pas son délire d'engagement en avance. Open Subtitles حسنٌ، من الأفضل أن يكون شخصًا من مستواه وإلاّ لن تستسلم (جيسيكا) عن مسألة مقابِل شراكتك المسبق
    C'est mon amie, c'est une battante, elle n'abandonnera pas. Open Subtitles و هي مقاتلة وهي لن تستسلم و كذلك نحن
    La Bulgarie n'abandonnera pas la recherche spatiale, mais elle fera des choix, et se concentrera sur des activités ciblées. UN إن بلغاريا لن تتخلى عن البحوث الفضائية، لكنها ستقوم ببعض الاختيارات، وتركز على أنشطة مختارة.
    Et personne n'abandonnera. Open Subtitles ولا أحد سيستسلم
    Les barbares savent que votre chancelier n'abandonnera jamais le dernier bastion de la dynastie Song. Open Subtitles البرابرة تعرف المستشارة الخاصة بك لن نستسلم أبدا الماضي معقل من سلالة سونغ.
    Tu fais partie d'une grande famille, et on ne t'abandonnera jamais. Open Subtitles إنك واحداً من عائلة مهمة للغاية حالياً ولن نتركك أبداً
    Car ton anneau t'abandonnera au moment où tu en auras le plus besoin. Open Subtitles كل ذلك لأن خاتمك سيخذلك بأحوج لحظاتك إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus