Mais je suis sûr que jusqu'à son dernier souffle, il n'abandonnera pas. | Open Subtitles | لكنى أعلم تماماً أنه طالما كان هناك نفساً واحداً فى جسده فهو لن يستسلم |
Tant qu'il sera vivant, il n'abandonnera pas. | Open Subtitles | مولدر سيكون خلفي. طالما يعيش، هو لن يستسلم. |
Teal'c n'abandonnera jamais, quelque soient les circonstances. Eh bien, c'est vrai. | Open Subtitles | وقدرت أنه لو كان الوضع حقيقياً تيلك لن يستسلم أبداً تحت أي ظرف |
En même temps, elle n'abandonnera pas le Kosovo-Metohija, elle ne permettra pas que celui-ci fasse sécession ou soit transformé en une troisième république. | UN | وفي نفس الوقت، لن يتخلى هذا الوفد عن كوسوفو وميتوهيا، أو يسمح بانفصالها أو تحويلها إلى جمهورية ثالثة. |
L'État de Palestine n'abandonnera pas tant que la justice ne sera pas rendue et que l'indépendance ne sera pas réalisée. | UN | ولن تستسلم دولة فلسطين إلى أن تتحقق العدالة ويتحقق الاستقلال. |
Le Gouvernement n'a pas abandonné et n'abandonnera pas ses ressortissants fuyant la situation politique instaurée par le coup d'État en Haïti. | UN | فالحكومة لم تتخل ولن تتخلى عن رعاياها الباحثين عن مهرب لهم من شر الحالة السياسية الناشئة عن الانقلاب العسكري في هايتي. |
Ce prêtre est un rocher. Mais il abandonnera. | Open Subtitles | القس عنيد كالحجر لكنه سيستسلم. |
C'est le seul moment dans nos vies ou on abandonnera pas. | Open Subtitles | هذه المرة الوحيدة في حياتنا التي لن نستسلم فيها |
Il n'abandonnera pas. | Open Subtitles | لن يستسلم. وكذلك الأشخاص الذين يعلمون بشأنِ الآلة. |
Mais mon employeur enverra quelqu'un d'autre, quelqu'un qui n'abandonnera pas. | Open Subtitles | لكن الرجل الذي ارسلني, سيرسل شخصاً آخر لن يستسلم حتى ينهي عمله |
Cet homme n'abandonnera pas. et vous tuera de sang-froid. | Open Subtitles | هذا الرجل لن يستسلم أبدًا. استمرَّ في الهربِ، لكن في يومٍ ما، سيظهر وحسب على عتبةِ بابِكَ ويُرديكَ قتيلًا. |
Yin n'abandonnera pas comme ça. Combien dans ton équipe de sauvetage? | Open Subtitles | لن يستسلم ين بهذه السهولة كم حجم فريق الانقاذ الذي تتبعه؟ |
Ces fugitifs doivent être considérés armés et dangereux, et Tate n'abandonnera pas sans se battre. | Open Subtitles | لابد من أعتبار الهارب مسلح وخطر و (تايت) لن يستسلم بلا مقاومة |
Ces fugitifs doivent être considérés armés et dangereux, et Tate n'abandonnera pas sans se battre. | Open Subtitles | لابد من أعتبار الهارب مسلح وخطر و (تايت) لن يستسلم بلا مقاومة |
Enfin, nous espérons que la communauté internationale n'abandonnera pas ces efforts. | UN | ونأمل، في النهاية، في ألا يتخلى المجتمع الدولي عن جهوده. |
Il n'abandonnera jamais son engagement à l'égard de ce pays. | UN | وأضاف أنه لن يتخلى أبدا عن التزامه لذلك البلد. |
Eh bien, ça serait bien que ça soit quelqu'un du même calibre, ou Jessica n'abandonnera pas son délire d'engagement en avance. | Open Subtitles | حسنٌ، من الأفضل أن يكون شخصًا من مستواه وإلاّ لن تستسلم (جيسيكا) عن مسألة مقابِل شراكتك المسبق |
C'est mon amie, c'est une battante, elle n'abandonnera pas. | Open Subtitles | و هي مقاتلة وهي لن تستسلم و كذلك نحن |
La Bulgarie n'abandonnera pas la recherche spatiale, mais elle fera des choix, et se concentrera sur des activités ciblées. | UN | إن بلغاريا لن تتخلى عن البحوث الفضائية، لكنها ستقوم ببعض الاختيارات، وتركز على أنشطة مختارة. |
Et personne n'abandonnera. | Open Subtitles | ولا أحد سيستسلم |
Les barbares savent que votre chancelier n'abandonnera jamais le dernier bastion de la dynastie Song. | Open Subtitles | البرابرة تعرف المستشارة الخاصة بك لن نستسلم أبدا الماضي معقل من سلالة سونغ. |
Tu fais partie d'une grande famille, et on ne t'abandonnera jamais. | Open Subtitles | إنك واحداً من عائلة مهمة للغاية حالياً ولن نتركك أبداً |
Car ton anneau t'abandonnera au moment où tu en auras le plus besoin. | Open Subtitles | كل ذلك لأن خاتمك سيخذلك بأحوج لحظاتك إليه. |