Gardant à l'esprit que 2007 marque le bicentenaire du début de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, | UN | وإذ يضع في اعتباره أنّ عام 2007 يسجّل ذكرى مرور مائتي سنة على بدء إلغاء تجارة الرق عبر |
Considérant que l'année 2007 marquera le bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, qui a été pour beaucoup dans l'abolition de l'esclavage, | UN | وإذ تلاحظ أن عام 2007 سيصادف ذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، مما أسهم إلى حد كبير في إلغاء الرق، |
Sainte-Lucie s'associe aux pays de la diaspora africaine des Caraïbes et aux pays attachés aux mêmes principes qui souhaitent que l'abolition de la traite négrière transatlantique soit commémorée à l'ONU en 2007. | UN | وتنضم سانت لوسيا إلى بلدان الأفارقة في الشتات في منطقة البحر الكاريبي، والبلدان التي تفكر بنفس طريقتها، في دعم إحياء الأمم المتحدة في عام 2007 ذكرى إلغاء تجارة العبيد عبر الأطلسي. |
Elle a encouragé la République de Corée à parvenir à un consensus social en faveur de l'abolition de la peine de mort. | UN | وشجعت جمهورية كوريا على التوصل إلى توافق اجتماعي بشأن إلغاء هذه العقوبة. |
Fédération internationale de l'ACAT − Action des chrétiens pour l'abolition de la torture (FIACAT) | UN | الاتحاد الدولي المسيحي للعمل من أجل إلغاء التعذيب |
Elle est par ailleurs liée à d'autres évolutions historiques plus internationales, comme l'abolition de la traite atlantique des esclaves, dont on célèbrera le 200ème anniversaire en 2007. | UN | ومن هذه التطورات إلغاء تجارة الرقيق عبر الأطلسي، الذي سيحتفل بذكراه المئوية الثانية عام 2007. |
Tandis que nous commémorons l'anniversaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, il importe de noter que la lutte contre l'esclavage se poursuit. | UN | وفيما نقر بذكرى إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، من المهم أن نلاحظ أن النضال ضد الرق ما زال مستمرا. |
La loi d'abolition de la traite des esclaves a été un événement fondateur dans l'évolution vers le respect des droits humains de tous. | UN | فقد كان قانون إلغاء تجارة الرقيق مناسبة أساسية في تطوير حقوق الإنسان للجميع. |
Le programme d'histoire national prescrit l'étude obligatoire de 29 grands événements historiques, dont l'abolition de la traite des esclaves. | UN | وتتضمن مناهج التاريخ الوطني، قائمة إلزامية بـ 29 حدثا تاريخيا، من بينها إلغاء تجارة الرقيق. |
Bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves | UN | الاحتفال بذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Rapport du Secrétaire général sur le bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves | UN | تقرير الأمين العام عن الاحتفال بذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Aujourd'hui, nous célébrons l'abolition de la traite des esclaves, mais nous devons reconnaître que la lutte contre l'esclavage se poursuit. | UN | واليوم، نحيي ذكرى إلغاء تجارة الرقيق، ولكن يجب أن ندرك أن النضال ضد الرقّ مستمر. |
Gardant à l'esprit que 2007 marque le bicentenaire du début de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن ذكرى مرور مئتي سنة على بدء إلغاء تجارة الرق عبر المحيط الأطلسي تصادف في عام 2007، |
que je sois clair- après de longues considérations et beaucoup de consultations... je suis en faveur de l'abolition de la traite des esclaves. | Open Subtitles | أولا، دعونى أكون واضحا بعد الإعتبارات الطويلة والإستشارات الكثيرة أنا مع إلغاء تجارة الرقيق |
Nous espérons sincèrement qu'on fera davantage au cours de l'année à venir afin d'honorer toutes les courageuses victimes de la traite des esclaves, les braves abolitionnistes et les efforts internationaux collectifs qui ont conduit à l'abolition de la traite des esclaves et de l'esclavage. | UN | ونأمل صادقين أن تبذل مزيد من الجهود في العام المقبل تكريما لجميع ضحايا تجارة الرقيق البواسل، ودعاة إلغاء الرق الشجعان والجهود الدولية الجماعية التي أدت إلى إلغاء تجارة الرقيق والرق. |
Certains membres étaient d'avis que la protection offerte devait être renforcée afin de tenir compte de la tendance marquée vers l'abolition de la peine de mort. | UN | وقد اقترح بعض الأعضاء أيضاً تعزيز الحماية لمراعاة الاتجاه الحالي نحو إلغاء هذه العقوبة. |
L'abolition de la peine de mort est notre objectif principal. | UN | إن إلغاء هذه العقوبة يشكل هدفنا الأساسي. |
Le Gouvernement s'efforce néanmoins de progresser, même lentement, vers l'abolition de la peine de mort. | UN | ومع ذلك تحاول الحكومة أن تتقدم، ولو ببطء، نحو إلغاء هذه العقوبة. |
Fédération internationale de l'ACAT − Action des chrétiens pour l'abolition de la torture (FIACAT) | UN | الاتحاد الدولي المسيحي للعمل من أجل إلغاء التعذيب |
Fédération internationale de l'ACAT − Action des chrétiens pour l'abolition de la torture (FIACAT) | UN | الاتحاد الدولي المسيحي للعمل من أجل إلغاء التعذيب |
des chrétiens pour l'abolition de la torture) Fédération internationale des assistants sociaux | UN | الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب |
82.5 Consolider le processus d'abolition de la peine de mort en appliquant un moratoire de jure sur l'application de la peine de mort et en abolissant ensuite cette peine de façon permanente (France); | UN | 82-5- ترسيخ عملية إلغاء عقوبة الإعدام بتنفيذ الوقف القانوني للإعدامات ثم بإلغائها بصورة دائمة (فرنسا)؛ |
La délégation slovène considère que l'Organisation des Nations Unies devrait à l'avenir s'employer plus activement à promouvoir l'abolition de la peine de mort dans le monde entier. | UN | ويعتبر وفد سلوفانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى في المستقبل جاهدة للدعوة إلى الغاء عقوبة الاعدام في العالم بأسره. |
Elle a demandé des informations supplémentaires sur les obstacles qui demeuraient au regard de l'abolition de la peine de mort. | UN | وطلبت إيطاليا مزيداً من المعلومات عما تبقّى من عوائق تحول دون إلغاء عقوبة الإعدام. |