C'est probablement le plus abondant des requins marteau. | UN | وقد يكون هذا النوع الأكثر وفرة من أنواع سمك القرش أبو مطرقة. |
Il est impossible que l'hydrogène soit un million de fois plus abondant que les métaux. | Open Subtitles | من الواضح أن الهيدروجين ليس ممكناً له أن يكون أكثر وفرة بمليون مرة من المعادن |
L'atome le plus simple et le plus abondant du cosmos est l'hydrogène. | Open Subtitles | أصغر الذرات وأكثرها وفرة في الكون هي ذرة الهيدروجين |
L'atome d'hydrogène est l'atome le plus abondant du cosmos. | Open Subtitles | ذرة الهيدروجين هي الذرة الأكثر وفرة في الكون |
Est annexé un abondant inventaire de conventions de droit pénal international établissant l'obligation d'extrader ou de poursuivre, subdivisées en nombreuses catégories et commentées par les deux auteurs. | UN | وترد مرفقة بهذا العمل مجموعة وفيرة من الاتفاقيات الجنائية الدولية الناشئ عنها الالتزام بالتسليم أو المحاكمة جمعت وصنفت في فئات عديدة مع تعليقات للمؤلفين عليها. |
10. Le charbon est le combustible fossile le plus abondant et la source d'énergie la moins chère dans de nombreux pays. | UN | 10- الفحم هو الوقود الأحفوري الأكثر وفرة ومصدر الطاقة الأرخص في عدد كبير من البلدان. |
L'introduction de programmes de formation et de perfectionnement exigera un abondant travail d'analyse des besoins, de mise au point des programmes et d'évaluation des cours. | UN | 231- يتطلب إدخال برامج التدريب والتطور وفرة من العمل في إجراء تحليل للاحتياجات وتصميم البرامج وتقييمات المنهاج. |
231. L'introduction de programmes de formation et de perfectionnement exigera un abondant travail d'analyse des besoins, de mise au point des programmes et d'évaluation des cours. | UN | 231- يتطلب إدخال برامج التدريب والتطور وفرة من العمل في إجراء تحليل للاحتياجات وتصميم البرامج وتقييمات المنهاج. |
Il existe des zones où l'approvisionnement en eau est tellement abondant que cela provoque des gaspillages dans la consommation, des mares et des conséquences nocives pour la santé en raison du manque de prise de conscience des consommateurs. | UN | وتوجد مناطق تؤدي فيهـا وفرة الإمداد بالمياه إلى الهدر في الاستهلاك وتكوّن البرك وما يستتبعه ذلك من مضار على الصحة بسبب قلة وعي المستهلكين. |
Le BDE-47 était le congénère le plus abondant dans tous les échantillons, représentant de 43 à 75 % du ΣBDE. | UN | وكانت BDE-47 هي الأكثر وفرة من بين المتجانسات في جميع العينات حيث كانت تضم 43 إلى 75 في المائة من مجمل الإثيرات ثنائي الفينيل المبرومة. |
Le BDE-47 était le congénère le plus abondant dans tous les échantillons, représentant de 43 à 75 % du ΣBDE. | UN | وكانت BDE-47 هي الأكثر وفرة من بين المتجانسات في جميع العينات حيث كانت تضم 43 إلى 75 في المائة من مجمل الاثيرات ثنائي الفينيل المبرومة. |
D'après Hoekstra et al. (2003), le PCP est le composé phénolique halogéné le plus abondant dans le plasma des baleines boréales de cette région. | UN | ووجد Hoekstra et al. (2003) أن الفينول الخماسي الكلور هو أكثر المركبات الفنولية المهلجنة وفرة في بلازما الحوت القطبي المنحني الرأس. |
D'après Hoekstra et al. (2003), le PCP est le composé phénolique halogéné le plus abondant dans le plasma des baleines boréales dans l'Arctique. | UN | ووجد Hoekstra et al. (2003) أن الفينول الخماسي الكلور هو أكثر المركبات الفنولية المهلجنة وفرة في بلازما الحوت القطبي المنحني الرأس. |
Une généralisation de cette proposition consiste à dire que la stagnation séculaire (la sous-utilisation persistante des ressources potentielles) est le sort de toutes les économies qui reposent sur des investissements privés pour combler l'écart entre les revenus et la consommation. Comme le capital devient plus abondant, le rendement attendu des nouveaux investissements, qui permet de contrôler les risques, tombe près de zéro. | News-Commentary | وتزعم النسخة المعممة من هذا الاقتراح أن الركود المادي ــ الاستخدام الناقص المستمر للموارد المحتملة ــ هو مصير كل الاقتصادات التي تعتمد على الاستثمار الخاص لسد الفجوة بين الدخل والاستهلاك. فمع تزايد وفرة رأس المال، ينخفض العائد المتوقع على الاستثمارات الجديدة ــ والذي يسمح بخوض المجازفة ــ باتجاه الصفر. |
Nous sommes aujourd'hui confrontés à de graves questions quant à la durabilité du développement, et la seule façon d'y remédier est d'assurer que l'approvisionnement en énergie soit abondant et à la portée de tous. | UN | ومع وجود قضايا الاستدامة التي تطل علينا، لا يتسنى تحقيق ذلك إلا إذا أصبحت إمدادات الطاقة وفيرة وفي متناول الجميع. |
En Afrique du Nord, ce genre de barrage sert à l'irrigation dans les zones où les montagnes avoisinantes assurent un approvisionnement abondant en eau. | UN | وفي شمال أفريقيا، تساعد هذه السدود على الري في المناطق التي تمدها الجبال المحيطة بمياه وفيرة. هياكل الاحتجاز |