"absolument" - Dictionnaire français arabe

    absolument

    adverbe

    "absolument" - Traduction Français en Arabe

    • بالتأكيد
        
    • بالطبع
        
    • تماما
        
    • الإطلاق
        
    • تماماً
        
    • بكل تأكيد
        
    • قطعاً
        
    • على الاطلاق
        
    • قطعا
        
    • للغاية
        
    • ماسة
        
    • مطلقا
        
    • مطلقاً
        
    • إطلاقا
        
    • قطعًا
        
    J'ai entendu dire qu'Absolument tout le monde ici meurt de faim. Open Subtitles أسمع ذلك بالتأكيد كلّ شخص هنا جائع إلى الموت.
    Nous devons Absolument nous débarrasser du Darkhold en toute sécurité. Open Subtitles بالتأكيد الحالة دقيقة لأننا تخلصنا من داركهولد بسلام
    C'est ce type de volonté politique qui est Absolument nécessaire aujourd'hui. UN وهذه هي نوعية الإرادة السياسية التي ينبغي بالطبع أن تكون متوفرة اليوم.
    Il est essentiel que les mandats de maintien de la paix et leurs modifications soient Absolument clairs dès le début. UN ومما له أهمية بالغة أن تكون ولايات حفظ السلام، وأي تعديلات عليها، واضحة تماما منذ البداية.
    Il a fait observer, en particulier, que la question de la souveraineté du territoire n'était Absolument pas sujette à négociation. UN وأشار، في جملة أمور، إلى أنه عندما يتعلق الأمر بسيادة الإقليم، لن يكون هناك أي تفاوض على الإطلاق.
    Et deuxièmement, je n'ai Absolument pas prévu de poursuivre une relation avec ta môman. Open Subtitles وثانياً: أنا ليس لدي تماماً أي خطط لمتابع علاقتي مع والدّتكِ
    - Oui. Absolument. - Ça peut rester entre nous ? Open Subtitles ـ أكيد, بالتأكيد ـ وهل نبقيه سراً بيننا؟
    Mais je tiens Absolument à rester connecté à la musique. Open Subtitles . لكنني بالتأكيد أريد أن أبقى متصلاً بالموسيقا
    Pete est fou de moi... et il est Absolument parfait, mais rien ne se passe. Open Subtitles و هناك بيت انه مجنون بى وانه بالتأكيد مثالى ويريد الارتباط بى
    Absolument, je n'ai jamais été aussi sûr de ma vie ! Open Subtitles بالتأكيد لم أكن متأكداً أكثر من هذا في حياتي
    Je ferai Absolument tout ce que je peux... pour que les Démocrates prennent le contrôle. Open Subtitles أنا سوف بالتأكيد أبذل قصارى جهدى لأتأكد من أن الديمقراطيين سيفوزون بالسيطرة
    Nous n'insinuons Absolument pas qu'il doive y avoir un changement d'orientation dans le financement du développement. UN ونحن بالتأكيد لا نلمح إلى أنه ينبغي أن يكون هناك تحول في التركيز في تمويل التنمية.
    Absolument pas, monsieur. Je serai dans votre bureau dans une minute. Open Subtitles بالطبع لا سيدي ساكون في مكتبك بعد دقيقة فقط
    La question qui se pose est de savoir si nombre actuel de patrouilles et de postes d'observation est Absolument nécessaire. UN والمسألة في صلبها هي معرفة ما إذا كان الحجم الحالي ﻷعمال الدوريات والعدد الحالي لمراكز المراقبة ضروريين تماما.
    Le statu quo n'est Absolument pas viable et, de ce fait, un règlement n'est possible que par des voies politiques. UN إن الوضع القائم لا يصلح على الإطلاق ولا يمكن أن يدوم، ولذلك، فإن التسوية لن تتحقق إلا بالوسائل السياسية.
    Donc même si mes yeux étaient ouverts et que ça avait l'air Absolument vrai ? Open Subtitles حتى لو كانت عيناي مفتوحتان ؟ و بدى الحلم حقيقي تماماً ؟
    Mon gouvernement soutient avec fermeté que la demande d'admission de Taiwan est Absolument légitime. UN ويتمثل الموقف الثابت لحكومتي في أن طلب تايوان للعضوية طلب شرعي بكل تأكيد.
    La quantité de sous-munitions explosives acquises ne doit pas dépasser le nombre minimum Absolument nécessaire à ces fins. UN ويجب ألا تتجاوز كمية تلك الذخائر الصغيرة المتفجرة المحوزة الحد الأدنى من العدد اللازم قطعاً لهذه الأغراض.
    Lennox ne m'a Absolument rien dit à propos d'un nouveau petit-ami. Open Subtitles قال لينوكس لي على الاطلاق شيئا عن صديقها الجديد.
    C'est pourquoi la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité constitue un acte politique qui s'impose Absolument à l'heure actuelle. UN ولذا فإن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى دونما أي شرط إنما يمثل عملا سياسيا لازما قطعا في هذه اﻵونة.
    C'est un travail de longue haleine mais qui est Absolument nécessaire vu que 40 % de la population ne parlent pas espagnol. UN وأضاف أن هذا العمل طويل الأمد. ولكنه ضروري للغاية نظراً لأن 40 في المائة من السكان لا يتكلمون الإسبانية.
    Il fallait Absolument s'employer à accroître leur productivité, notamment grâce à la technologie et à la réduction des tâches ménagères. UN وهناك حاجة ماسة لزيادة انتاجيتها عن طريق أمور في جملتها اﻷخذ بالتكنولوجيا، بما في ذلك تخفيض اﻷعباء المنزلية.
    Il est donc Absolument essentiel de faire une place aux différents compartiments isolés dans le droit international général pour les tisser en maillage. UN ولذلك يلزم مطلقا إدراج كل جزء معزول في إطار القواعد العامة للقانون الدولي بغية إقامة صلات متسقة بينها.
    De nombreux États membres doivent Absolument instaurer une politique de tolérance zéro s'agissant de la corruption dans le secteur de la santé. UN وينبغي لكثير من الدول الأعضاء أن تنتهج سياسة عدم التسامح مطلقاً مع الفساد في قطاع الصحة.
    La réunion interorganisations qui a eu lieu était un premier pas, mais il faut Absolument prendre des mesures concrètes. UN وقد كان الاجتماع المشترك بين الوكالات الذي عقد خطوة أولى، ولكن لا مفر إطلاقا من اتخاذ تدابير عملية.
    Tu m'as trouvé ennuyeux et limite alcoolique, et comme tu ne me connais pas, pas le vrai moi, en tout cas, tu ne veux pas m'embrasser, et tu veux Absolument fuir. Open Subtitles ولأنّك لا تعرفينني، لا تعرفين شخصيّتي الحقيقيّة بأيّ حال فإنّك لا تريدين تقبيلي، وإنّك قطعًا تريدينني أن ألوذ بالفرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus