"accès à l'électricité" - Traduction Français en Arabe

    • الحصول على الكهرباء
        
    • كهرباء
        
    • يحصلون على الكهرباء
        
    • بالكهرباء
        
    • الحصول على الطاقة الكهربائية
        
    • الوصول إلى الكهرباء
        
    • يمكنهم الحصول على الطاقة
        
    • والوصول إلى الكهرباء
        
    • بالحصول على الكهرباء
        
    • الاستفادة من الكهرباء
        
    20 % de la population mondiale n'a pas accès à l'électricité UN يفتقر 20 في المائة من سكان العالم إلى إمكانية الحصول على الكهرباء
    Il semble que la majorité des familles concernées aient accès à l'électricité et à l'eau courante. UN ويبدو أن غالبية هذه الأسر تتوفر لها إمكانية الحصول على الكهرباء ومياه الشرب بصورة أو بأخرى.
    Comme noté plus haut, près de 1,5 milliard de personnes n'ont pas accès à l'électricité et un autre milliard de personnes n'ont accès qu'à des réseaux d'électricité peu fiables. UN وكما ذكر أعلاه، هنالك نحو 1.5 مليار نسمة لا تصلها الكهرباء ومليار نسمة أخرى لا تصلها سوى شبكات كهرباء لا يعوّل عليها.
    De nombreuses communautés rurales n'ont toujours pas accès à l'électricité. UN ومازالت مناطق كثيرة في المجتمعات الريفية بدون كهرباء.
    L'accès à l'électricité pouvait être considéré comme l'un des OMD manquants, car 1,6 milliard de personnes à travers le monde en étaient privées. UN ويمكن القول إن تيسير سبل الحصول على الكهرباء هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية الناقصة على اعتبار أن 1.6 مليون شخص في سائر بقاع العالم لا يحصلون على الكهرباء.
    La situation est encore plus problématique en zone rurale, où, dans l'ensemble, seuls 18 % de la population ont accès à l'électricité. UN ويصبح الوضع أكثر صعوبة في المناطق الريفية، حيث لا يرتبط في المتوسط إلا 18 في المائة من السكان بشبكات الإمداد بالكهرباء.
    L'accès à l'électricité dans les zones rurales et à l'eau potable s'est considérablement accru et au cours des cinq dernières années le revenu par habitant a doublé. UN وقد زادت بدرجة كبيرة إمكانية الحصول على الطاقة الكهربائية في المناطق الريفية وعلى مياه الشرب، كما أن نصيب الفرد من الدخل قد تضاعَف على مدى السنوات الخمس الماضية.
    L'accès à l'électricité et à des sources d'énergie modernes est essentiel pour améliorer de façon durable le niveau de vie des populations. UN يعد الوصول إلى الكهرباء ومصادر الطاقة الحديثة مطلباً أساسياً من أجل تحقيق واستدامة مستويات أعلى للمعيشة.
    accès à l'électricité par région géographique UN الحصول على الكهرباء بحسب الإقليم الجغرافي
    accès à l'électricité, en zone urbaine et en zone rurale UN فرص الحصول على الكهرباء في المناطق الحضرية والريفية
    Amélioration de l'accès à l'électricité dans les zones touchées par le séisme UN زيادة فرص الحصول على الكهرباء في المناطق المتضررة من الزلزال
    On compte parmi eux beaucoup d'habitants pauvres des zones rurales et d'autochtones n'ayant pas accès à l'électricité. UN وينتمي الكثير منهم إلى فقراء الأرياف والشعوب الأصلية الذين لا يمكنهم الحصول على الكهرباء.
    La mauvaise qualité de vie est reflétée dans les conditions de logement, le manque d'accès à l'électricité et à l'eau. UN وتدني نوعية الحياة ينعكس في ظروف السكن وسُبل الحصول على الكهرباء وإمدادات المياه واستخدامها إلى جانب أشياء أخرى.
    :: En 2008, 4,8 % de la population avait accès à l'électricité (aucune nouvelle donnée disponible pour 2014) UN :: في عام 2008، بلغت نسبة الحصول على الكهرباء 4.8 في المائة
    Malgré cet effort considérable, sur environ 4 milliards d'habitants de ces pays, près de 2 milliards n'ont toujours pas accès à l'électricité, principalement dans les zones rurales. UN وبالرغم من هذا الجهد الهائل، فإنه من أصل حوالي ٤ بليون نسمة في العالم النامي، لا يزال حوالي بليوني نسمة، معظمهم في المناطق الريفية، دون كهرباء.
    Malgré cet effort considérable, sur environ 4 milliards d'habitants de ces pays, près de 2 milliards n'ont toujours pas accès à l'électricité, principalement dans les zones rurales. UN وبالرغم من هذا الجهد الهائل، فإنه من أصل حوالي ٤ بليون نسمة في العالم النامي، لا يزال حوالي بليوني نسمة، معظمهم في المناطق الريفية، دون كهرباء.
    Pourcentage des ménages ayant accès à l'électricité UN النسبة المئوية للأسر التي لديها كهرباء
    Seules 22 % des routes des PMA sont goudronnées et on estime que seulement 20 % de la population des PMA a accès à l'électricité. UN كما أن 22 في المائة فقط من الطرق في أقل البلدان نمواً مُعبَّدة، ويُقدَّر أن 20 في المائة فقط من سكان هذه البلدان يحصلون على الكهرباء.
    Quelque 2,4 milliards de personnes dans le monde en développement n'ont pas de combustibles modernes pour cuisiner et se chauffer et environ 1,6 milliard n'ont pas accès à l'électricité. UN ويفتقر 2.4 مليار نسمة اليوم لدى البلدان النامية إلى أنواع الوقود الحديثة للطهو والتدفئة، كما أن نحو 1.6 مليون نسمة لا يحصلون على الكهرباء.
    Seuls 25 % des pauvres extrêmes ont accès à l'électricité, contre 66 % des nonpauvres. UN ولا يتمتع بالكهرباء سوى 25 في المائة ممن يعانون الفقر المدقع، مقابل 66 في المائة من غير الفقراء.
    Elle a salué les mesures visant à garantir l'accès à l'électricité. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان الحصول على الطاقة الكهربائية.
    L'accès à l'électricité demeure une préoccupation de l'État au Bénin. UN يشكل الوصول إلى الكهرباء شاغلا من شواغل الحكومة ببنن.
    33) Consciente que la grande majorité de l'humanité ne peut vivre sans électricité ni carburants liquides et qu'environ deux milliards de personnes dans le monde n'ont pas accès à l'électricité, UN (33) وإدراكاً منها لكون الأغلبية العظمى من البشر لا يمكنهم أن يعيشوا بدون طاقة كهربائية أو لوقود سائل وأن ما يناهز بليوني شخص في العالم لا يمكنهم الحصول على الطاقة الكهربائية،
    Son gouvernement a lancé des programmes nationaux visant à apporter une aide aux revenus, à promouvoir les emplois indépendants et à développer les petites entreprises grâce à l'amélioration des compétences, à l'accès à l'électricité et à l'eau ainsi qu'à la commercialisation. UN وقد بدأت حكومته في برامج وطنية لتقديم دعم للدخل وتعزيز العمالة الذاتية وتطوير تنظيم المشاريع الصغيرة عن طريق رفع المهارات والوصول إلى الكهرباء والماء والتسويق.
    Très peu d'Afghans ont accès à l'eau potable, et seulement 6 % de la population afghane a accès à l'électricité. UN ولا يجد إلا قليل من الأفغان إمكانية الوصول إلى المياه الصالحة للشرب، ولا يحظى سوى 6 في المائة من السكان الأفغان بالحصول على الكهرباء بشكل يعوّل عليه.
    L'accès à l'électricité dans les zones urbaines des PMA atteint 57 % en valeur médiane, mais seulement 9 % dans les zones rurales. UN وتبلغ نسبة الاستفادة من الكهرباء في المناطق الحضرية في وسيط أقل البلدان نمواً 57 في المائة، بينما تبلغ 9 في المائة فقط في الأرياف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus