"accès de tous" - Traduction Français en Arabe

    • حصول الجميع
        
    • استفادة الجميع
        
    • الوصول الشامل
        
    • وحصول الجميع
        
    • إمكانية وصول الجميع
        
    • وصول كل
        
    • الجميع في الوصول
        
    • الاطلاع العالمي
        
    • الحديثة للجميع
        
    • التحاق الجميع
        
    Assurer l'accès de tous aux services sociaux et à la protection sociale et réduire les inégalités sont parmi nos objectifs. UN إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة.
    Une attention particulière est portée à l'accès de tous aux soins de santé, y compris la santé de la famille et la santé maternelle. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص بإمكانية حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية، ومنها الخدمات الصحية اللازمة للأسر والأمهات.
    Les populations locales rédigent leurs propres règlements pour garantir l'accès de tous aux services essentiels, notamment en approvisionnant gratuitement les plus pauvres en eau et en installant des robinets conçus spécialement pour les personnes handicapées. UN وتضطلع المجتمعات بوضع قوانينها الداخلية بما يضمن حصول الجميع على الخدمات، بما في ذلك توفير المياه مجاناً لمَن لا يمكنهم تحمُّل تكاليفها، وتركيب صنابير مصمَّمة خصيصاً لذوي الإعاقات البدنية.
    Elle souhaitait que le Sommet de Tunis contribue de façon décisive à la promotion de l'accès de tous aux technologies. UN وأعربت عن أملها في يكون لمرحلة تونس من مؤتمر القمة العالمي إسهام كبير في تعزيز فرص استفادة الجميع من التكنولوجيا.
    L'objectif visé est de garantir l'accès de tous aux trois premières années d'enseignement primaire au moins et de réduire le taux d'analphabétisme à 30 % pour l'an 2000. UN والهدف هو ضمان الوصول الشامل إلى السنوات الثلاث اﻷولى من التعليم الابتدائي على اﻷقل وخفض نسبة اﻷمية إلى ٣٠ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Les dépenses publiques des PMA doivent aussi donner la priorité aux soins de santé primaire et à l'accès de tous aux services essentiels. UN ويجب أيضا منح الأولوية في الإنفاق العام لأقل البلدان نموا للرعاية الصحية الأولية وحصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    Favoriser l'accès de tous à l'énergie nucléaire civile UN تيسير حصول الجميع على الطاقة النووية المدنية
    Favoriser l'accès de tous à l'énergie nucléaire civile UN تيسير حصول الجميع على الطاقة النووية المدنية
    accès de tous à l'éducation : un objectif non atteint malgré les progrès accomplis UN إحراز تقدم بشأن حصول الجميع على التعليم ولكن الهدف لم يتحقق بعد
    Les régimes à cotisations doivent être conçus de manière à assurer l'accès de tous à des équipements, produits et services sanitaires de qualité. UN ويجب أن تصمم الخطط التي تقوم على الاشتراكات بحيث تكفل حصول الجميع على الخدمات والسلع والخدمات الصحية الجيدة النوعية.
    Les États, ce faisant, reconnaissent leur devoir d'assurer l'accès de tous à l'éducation de base. UN ونتيجة لذلك، تعترف الدول بواجبها في ضمان حصول الجميع على التعليم الأساسي.
    C'est pourquoi je tiens à réaffirmer l'attachement du Gouvernement péruvien à une politique garantissant une assurance médicale universelle et l'accès de tous aux médicaments. UN لذلك أؤكد التزام حكومة بيرو بسياسة قوامها حصول الجميع على التأمين الصحي وعلى الأدوية للجميع.
    L'accès de tous à l'alimentation et à l'énergie doit être au cœur de la stratégie de développement de la communauté internationale. UN وينبغي أن يكون توفير إمكانية حصول الجميع على الغذاء والطاقة هو العنصر الأساسي في استراتيجية المجتمع الدولي للتنمية.
    O. Promouvoir l'accès de tous aux services essentiels UN سين - تشجيع حصول الجميع على الخدمات الأساسية
    Des stratégies sur le long terme durables sont nécessaires pour accroître le nombre, la capacité et la répartition des agents de santé afin d'assurer l'accès de tous aux soins de santé UN ثمة حاجة إلى استراتيجيات مستدامة طويلة الأجل لزيادة عدد المرشدين الصحيين وقدراتهم وتوزيعهم لإتاحة استفادة الجميع من الرعاية الصحية
    Le FNUAP encourage un accès de tous aux soins de santé procréatrice et sexuelle et à la défense des droits en matière de procréation dans toutes les catégories de pays, y compris les pays à revenu intermédiaire. UN ويركز الصندوق على تعزيز استفادة الجميع من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية في جميع فئات البلدان، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    Ce plan, conçu avant tout dans un souci d'équité et de viabilité, vise à assurer l'accès de tous à une couverture médicale de base à un tarif abordable et redéfinit les prestations offertes pour assurer une prise en charge au-delà de l'hospitalisation. UN وتهدف هذه الخطة، التي تركز على الإنصاف والاستدامة، إلى تحقيق استفادة الجميع من التغطية الصحية الأساسية الميسورة وإلى إعادة تحديد نطاق المنافع ليشمل أكثر من مجرد الخدمات الاستشفائية.
    Les socles de protection sociale comprennent l'accès de tous aux soins de santé essentiels et à une sécurité économique de base pour les enfants, ainsi qu'en cas de maternité, de chômage, de maladie et de handicap et pour les personnes âgées. UN وتشمل الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية الوصول الشامل إلى الرعاية الصحية الأساسية واستقرار الدخل الأساسي للأطفال وفي حالات الأمومة والبطالة والمرض والعجز ولكبار السن.
    24. Le Mexique s'est félicité des principales initiatives menées pour améliorer les soins de santé et l'accès de tous à l'éducation. UN 24- ورحبت المكسيك بالأنشطة الرئيسية المنفَّذة لتحسين الرعاية الصحية وحصول الجميع على التعليم.
    Il exige un système de procédures pénales qui garantissent le plein accès de tous à la justice. UN ومكافحة الإفلات من العقوبة تتطلب نظاماً للإجراءات الجنائية يضمن إمكانية وصول الجميع بشكل كامل إلى العدالة.
    Nous pensons que la meilleure façon d'atteindre ce noble objectif est d'assurer le libre accès de tous à l'éducation et à la santé. UN ونحن نعترف بأن خير وسيلة لتحقيق هذا الهدف النبيل هي العمل من أجل تأمين حرية وصول كل شعبنا إلى التعليم والصحة.
    Le Gouvernement suédois a élaboré un plan d'action pour l'e-inclusion, dans le but de garantir l'égalité d'accès de tous aux avantages de la société de l'information. UN وذكر أن حكومة بلده قامت بوضع خطة عمل تتعلق بالإدماج الإلكتروني لكفالة تساوي الجميع في الوصول إلى مكاسب مجتمع المعلومات.
    Il a également créé un site Web dans les six langues officielles de l'ONU afin de faciliter l'accès de tous aux activités commémoratives. UN 33 - وأنشأت الإدارة موقعاً شبكياً باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة لتيسير الاطلاع العالمي على الأنشطة التذكارية.
    Notant que le rapport du Groupe de travail ouvert propose comme objectif l'accès de tous à des services énergétiques fiables, durables et modernes dont le coût soit abordable, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية يقترح في تقريره هدفا بشأن كفالة توفير الطاقة المستدامة الحديثة للجميع بتكلفة ميسورة وعلى نحو موثوق،
    57. Adopter des mesures concrètes afin d'assurer l'accès de tous à un enseignement primaire de qualité (République tchèque); UN 57- أن تتخذ تدابير عملية لضمان التحاق الجميع بالتعليم الابتدائي (الجمهورية التشيكية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus