"accompli par le" - Traduction Français en Arabe

    • الذي أنجزه
        
    • الذي قام به
        
    • التي أنجزها
        
    • الذي يضطلع به صندوق
        
    • الذي اضطلع به المجلس
        
    Je me permets également de souligner l'important travail accompli par le Président sortant, M. Julian Hunte, de Sainte-Lucie. UN كما نشدد على أهمية العمل الذي أنجزه الرئيس المنتهية ولايته، السيد جوليان هنت، ممثل سانت لوسيا.
    Le travail accompli par le Conseil de sécurité au cours de la période à l'examen mérite les plus vifs éloges. UN إن العمل الذي أنجزه مجلس اﻷمن خلال الفتـــــرة قيد الاستعراض يستحق التقدير البالغ.
    Le rapport reflète le travail accompli par le Conseil pour répondre aux problèmes liés à la paix et à la sécurité internationales. UN إن التقرير يجسد حقا العمل الذي أنجزه المجلس في استجابته للمشاكل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Il a fourni des informations très détaillées et utiles à bien des égards, au sujet du travail important accompli par le Conseil. UN ولقد كانت المعلومات التي قدمها بشأن العمل الضخم الذي قام به المجلس شاملة ومفيدة في كثير من أوجهها.
    Toutes ces questions sur lesquelles je suis revenu ne sont qu'un aperçu du travail colossal accompli par le Conseil de sécurité durant la période considérée. UN كل القضايا التي ذكرتها هي مجرد النذر اليسير من الكم الهائل من العمل الذي قام به مجلس الأمن خلال الفترة قيد النظر.
    La France soutient la promotion du droit à l'alimentation et se félicite du travail accompli par le Rapporteur spécial. UN وأضاف يقول أن فرنسا تؤيد تعزيز الحق في الغذاء وتقدر الأعمال التي أنجزها المقرر الخاص.
    Ce rapport présente le travail accompli par le Groupe de Washington et son plan de travail pour 2012. UN ويعرض هذا التقرير العمل الذي أنجزه فريق واشنطن وخطة عمله لعام 2012.
    Il a noté que les activités du Programme pour 2009 avaient été menées à bien et s'est félicité du travail accompli par le Bureau dans le cadre du Programme. UN ونوَّهت اللجنة الفرعية بأن أنشطة البرنامج لعام 2009 قد نُفِّذت على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إطار البرنامج.
    Nous notons avec satisfaction le travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux sur le commerce illicite des armes légères. UN ونلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه فريق الخبراء الحكوميين المعني بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il est extrêmement satisfait du travail accompli par le personnel en dépit des difficultés susmentionnées. UN وفي هذا المقام، يعرب الفريق العامل عن تقديره العميق للعمل الذي أنجزه الموظفون بالرغم من الصعوبات المشار إليها أعلاه.
    Nous nous félicitons particulièrement du travail accompli par le Groupe de travail II sous la conduite éclairée de l'Ambassadeur Hoffmann. UN ونرحب بشكل خاص بالعمل الذي أنجزه الفريق العامل الثاني تحت القيادة المتميزة للسفير هوفمان.
    D'autres ont reconnu le travail remarquable accompli par le personnel fourni à titre gracieux. UN وأعربت بعض الوفود اﻷخرى عن عرفانها للعمل الكبير الذي أنجزه الموظفون الذين لا يتقاضون مرتبات.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour rendre hommage au travail accompli par le Président sortant de la Commission spéciale et nous assurons son successeur de notre plein soutien. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشيد بالعمل الذي أنجزه الرئيس السابق لتلك اللجنة ونؤكد لخلفه كامل تأييدنا له.
    Notant avec satisfaction le travail accompli par le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour les produits médicaux, UN إذ يشير مع التقدير بالعمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة لها،
    Le projet de résolution se fonde sur le travail accompli par le groupe des 28 experts nommés par le Secrétaire général. UN ويبني مشروع القرار على العمل الذي أنجزه بالفعل فريق مؤلف من 28 خبيرا عينهم الأمين العام.
    Autoriser les réserves affaiblirait le travail accompli par le Groupe de travail; c'est la raison pour laquelle sa délégation ne souscrit pas à la proposition. UN ومن شأن السماح بإدخال تحفظات أن يقوض العمل الذي أنجزه الفريق العامل؛ ولذلك، فإن وفده لا يؤيد الاقتراح.
    Nous apprécions le travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les mines autres que les mines antipersonnel. UN ولدينا رأي إيجابي في العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام غير المضادة للأفراد.
    Nous notons avec satisfaction le travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères. UN ونحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    À cet égard, il y a lieu de saluer le travail remarquable accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN وفي هذا الصدد، يحظى العمل غير العادي الذي قام به الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة بالترحيب.
    Le travail accompli par le Rapporteur spécial en ce qui les concerne constitue une bonne base pour la poursuite de l’étude. UN ويشكل العمل الذي قام به المقرر الخاص بشأنها قاعدة سليمة لمواصلة دراستها.
    L'attribution du prix Nobel de la paix à l'Organisation des Nations Unies et à M. Kofi Annan consacre le travail accompli par le Secrétaire général pendant les cinq années écoulées et constitue une raison de légitime fierté pour l'Africain que je suis. UN وتتجلى في منح الأمم المتحدة والسيد كوفي عنان جائزة نوبل للسلام الأعمال التي أنجزها الأمين العام على مر السنوات الخمس الماضية والتي هي مصدر اعتزاز مشروع لي بصفتي أفريقياً.
    La Nouvelle-Zélande tient à saluer le travail très important accompli par le FNUAP. UN وتود نيوزيلندا أن تثني على العمل الهام جدا الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Nous saluons le travail accompli par le Conseil concernant le droit au développement, et nous demandons qu'une démarche fondée sur la coopération soit adoptée pour concrétiser en priorité cet important droit. UN ونشيد بالعمل الذي اضطلع به المجلس بشأن الحق في التنمية، وندعو إلى نهج تعاوني لتحقيق ذلك الحق الهام على سبيل الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus