"accordée aux groupes" - Traduction Français en Arabe

    • للفئات
        
    • بالفئات
        
    • بالمجموعات
        
    Une attention particulière est aussi accordée aux groupes vulnérables tels que les victimes de tortures, les personnes âgées, ou les mineurs non accompagnés. UN ويولى اهتمام خاص أيضاً للفئات الضعيفة، مثل ضحايا التعذيب، أو المسنين أو القصر غير المصحوبين.
    Une attention particulière devait être accordée aux groupes vulnérables tels que les enfants et les personnes handicapées, qui étaient à la charge de leurs parents ou d'autres membres de la famille. UN ولا يزال يتعين إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة مثل الأطفال والمعوقين، الذين يتلقون الرعاية من الوالدين والأقارب.
    Une attention particulière est accordée aux groupes vulnérables comme les réfugiés rapatriés, les personnes déplacées à l'intérieur du pays et les collectivités d'accueil. UN وتولى أهمية خاصة للفئات المستضعفة واللاجئين العائدين والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية المستضيفة.
    Une attention particulière est accordée aux groupes marginalisés et aux femmes. UN ويهتم القانون بشكل خاص بالفئات المهمشة وبالمرأة.
    Dans le cadre du Programme national de lutte contre la pauvreté, une attention particulière est accordée aux groupes vulnérables et à l'utilisation rationnelle des ressources naturelles. UN ويهتم البرنامج الوطني لمكافحة الفقر بصفة خاصة بالمجموعات المستضعفة وبالاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    Une attention particulière doit être accordée aux groupes vulnérables; UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للفئات المستضعفة؛
    Une attention particulière devrait être accordée aux groupes qui se trouvent statistiquement surreprésentés aux échelons les plus bas de l'échelle des salaires ou qui semblent avoir des difficultés à gravir cette échelle des salaires. UN كما ينبغي توجيه اهتمام خاص للفئات الكبيرة على نحو غير متكافئ من الناحية الاحصائية التي تقع ضمن أو قرب فئة أدنى مستويات الدخل والتي تعاني من صعوبة الارتقاء إلى درجة أعلى من درجة الفئة اﻷقل دخلاً.
    Le Programme d'action a pour objectif d'améliorer la condition de toutes les femmes, sans exception, car toutes rencontrent en général des obstacles similaires, mais une attention particulière est accordée aux groupes les plus défavorisés. UN ويهدف المنهاج إلى تحسين حالة جميع النساء دون استثناء، ممن يواجهن في كثير من اﻷحوال حواجز متماثلة، وذلك مع ضرورة إيلاء اهتمام خاص للفئات اﻷشد حرمانا.
    Le Programme d'action a pour objectif d'améliorer la condition de toutes les femmes, sans exception, car toutes rencontrent en général des obstacles similaires, mais une attention particulière est accordée aux groupes les plus défavorisés. UN ويهدف المنهاج إلى تحسين حالة جميع النساء دون استثناء، ممن يواجهن في كثير من اﻷحوال حواجز متماثلة، وذلك مع ضرورة إيلاء اهتمام خاص للفئات اﻷشد حرمانا.
    Une protection spéciale devait être accordée aux groupes vulnérables. UN وينبغي توفير حماية خاصة للفئات الضعيفة.
    Une attention particulière devrait être accordée aux groupes potentiellement marginalisés ou sous-représentés, comme les femmes, les enfants, les minorités, les peuples autochtones, les personnes handicapées et les personnes âgées. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للفئات التي قد تكون مهمَّشة أو ناقصة التمثيل، كالنساء، والأطفال، والأقليات، والسكان الأصليين، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمسنين.
    À cet égard, il conviendrait de mettre tout particulièrement l'accent sur le droit de l'enfant à participer aux activités au sein de la famille, à l'école, dans d'autres institutions et organismes et au sein de la société en général, une attention particulière étant accordée aux groupes vulnérables. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز بشكل خاص على حق كل طفل في المشاركة في الأسرة وفي المدرسة وضمن مؤسسات وهيئات أخرى وفي المجتمع عموماً، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة.
    À cet égard, il conviendrait de mettre tout particulièrement l'accent sur le droit qu'a l'enfant de participer aux activités au sein de la famille, à l'école, dans d'autres institutions et organismes et au sein de la société en général, une attention particulière étant accordée aux groupes vulnérables. UN ويجب، في هذا الصدد، التركيز بصفة خاصة على حق كل طفل في المشاركة في إطار الأسرة والمدرسة وغيرها من المؤسسات والهيئات وفي المجتمع ككل، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة.
    Ses bénéficiaires sont les communautés touchées par le conflit ou exposées à ce risque dans la partie centrale de Mindanao, une attention particulière étant accordée aux groupes vulnérables que sont par exemple les femmes et les enfants. UN ويركز البرنامج على المجتمعات المحلية المتضررة من النزاعات والمجتمعات المحلية المعرضة للنزاعات، في وسط مينداناو، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة من قبيل النساء والأطفال.
    Un cadre fondé sur les droits de l'homme aiderait à maintenir la quête de solutions dans cette direction car il garantirait que la priorité serait accordée aux groupes les plus vulnérables et assurerait une meilleure responsabilisation et une participation accrue à la prise de décisions. UN ومن شأن وضع إطار لحقوق الإنسان أن يساهم في دفع مساعي البحث عن حلول في هذا الاتجاه، لأنه سيضمن إعطاء الأولوية للفئات الأضعف، ولأنه سيحسّن جوانب المساءلة والمشاركة في صنع القرار.
    Dans le cadre de cet examen, une attention particulière est accordée aux groupes vulnérables via, entre autres, la nomination de coordinateurs pour les questions de genre et des mineurs étrangers non accompagnés. UN وفي هذا الإطار، تولى أهمية خاصة للفئات الضعيفة من خلال عدة تدابير منها، تعيين منسقين للقضايا الجنسانية ولمسائل القصر الأجانب غير المصحوبين.
    104. Dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique, une attention particulière est accordée aux groupes vulnérables, tels que minorités, populations autochtones, femmes, enfants, travailleurs migrants, personnes handicapées, réfugiés et personnes déplacées. UN ١٠٤ - ويولى اهتمام خاص في برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية للفئات التي صيرت ضعيفة، مثل اﻷقليات والسكان اﻷصليين والنساء واﻷطفال والعمال المهاجرين والمعوقين واللاجئين والمشردين.
    Se superpose à cette notion le principe de non-discrimination, une attention particulière devant être accordée aux groupes défavorisés. UN وهناك مبدأ متعاظل قوامه عدم التمييز، إلى جانب توجيه عناية خاصة بالفئات المعوزة.
    7. Cadres juridiques et politiques générales : une attention particulière est accordée aux groupes vulnérables UN 7 - الأطر القانونية والسياساتية: الاهتمام الخاص بالفئات الضعيفة
    Grâce aux activités menées par l'ONU dans le domaine social, une attention croissante est désormais accordée aux groupes vulnérables. UN 16 - وبفضل الأنشطة التي تنهض بها الأمم المتحدة في الميدان الاجتماعي، فإنه يوجد بالفعل اهتمام متزايد بالفئات الضعيفة.
    À cet égard, l'accent devrait être mis en particulier sur le droit de chaque enfant d'exprimer librement son opinion dans la famille, à l'école, dans d'autres institutions et organismes, et dans la communauté et la société dans son ensemble, une attention spéciale étant accordée aux groupes vulnérables et minoritaires. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحق كل طفل في التعبير عن آرائه بحرية داخل الأسرة وفي المنزل وداخل المؤسسات والكيانات الأخرى، وفي المجتمع بوجه عام، مع إيلاء اهتمام خاص بالمجموعات المستضعفة ومجموعات الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus