Il a cependant été noté qu'un < < accord ultérieur > > devait être contraignant pour pouvoir être pris en considération à des fins d'interprétation. | UN | وأشير أيضا إلى أن ' ' الاتفاق اللاحق`` ينبغي أن يكون له أثر ملزم حتى يراعى لأجل ذلك الغرض. |
Dans un premier temps, le Groupe spécial a estimé que les éléments de preuve ne permettaient pas d'établir l'existence d'un accord ultérieur : | UN | وفي مناسبة أولى، لم يعتبر الفريق الدليل كافيا لإثبات الاتفاق اللاحق: |
Définition de l'accord ultérieur et de la pratique ultérieure en tant que moyens d'interprétation d'un traité | UN | تعريف الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة كوسيلة لتفسير المعاهدات |
La personne ainsi sanctionnée doit le faire savoir dans tout accord ultérieur conclu avec l'État ou dans toute offre qui lui est soumise. | UN | ومن ثمَّ، يجب على الشخص المسجل اسمه أن يُعلم بذلك الجهة المعنية في أي اتفاق لاحق أو أي مناقصة لاحقة مع الدولة. |
:: Mise en place du cessez-le-feu conformément à l'Accord de paix pour le Darfour et à tout accord ultérieur | UN | سريان وقف إطلاق النار وفقا لاتفاق سلام دارفور وأي اتفاق لاحق |
27. À cette fin, la Commission demande aux États de lui donner un ou plusieurs exemples d'< < accord ultérieur > > ou de < < pratique ultérieurement suivie > > , qui sont ou ont été particulièrement pertinents pour l'interprétation et l'application des traités auxquels ils sont parties. | UN | 27 - ولهذا الغرض، تطلب اللجنة إلى الدول أن توافيها بمثال واحد أو أكثر، فيما يخص " الاتفاقات اللاحقة " أو " الممارسة اللاحقة " التي لها، أو كانت لها، أهمية خاصة في تفسير معاهداتها وتطبيقها. |
Ainsi, l'amendement a confirmé que la résolution interprétative contenait un accord ultérieur concernant l'interprétation du traité. | UN | ومن ثم فإن التعديل أكد أن القرار التفسيري يتضمن اتفاقاً لاحقاً يتعلق بتفسير المعاهدة. |
Il est admis qu'un accord ultérieur peut prendre diverses formes. | UN | ومن المقبول أن الاتفاق اللاحق يمكن أن يتخذ أشكالاً شتى. |
S'agissant du projet de conclusion 8, il importe de noter que le poids à accorder à un accord ultérieur ou à une pratique ultérieure comme moyen d'interprétation dépend de sa clarté et de sa précision. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 8، من المهم ملاحظة أن وزن الاتفاق اللاحق أو الممارسة اللاحقة كأداة للتفسير يتوقف على وضوح وخصوصية ذلك الاتفاق أو الممارسة. |
5. Projet de conclusion 4. Définition de l'accord ultérieur et de la pratique ultérieure | UN | 5 - مشروع الاستنتاج 4: تعريف الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة |
63. Pour l'Autriche, le paragraphe 1 du projet de conclusion 4 devrait préciser qu'un < < accord ultérieur > > n'est pas nécessairement un traité au sens de la Convention de Vienne. | UN | 63 - ومضى قائلا إن النمسا ترى أن الفقرة 1 من الاستنتاج 4 ينبغي أن تحدد أن " الاتفاق اللاحق " لا يتعين أن يكون معاهدة ضمن مدلول اتفاقية فيينا. |
La CDI a étudié avec succès les différences existant entre l'accord ultérieur et la pratique ultérieure dans les projets de conclusion, ce qui devrait éclairer les règles pertinentes de la Convention de Vienne. | UN | ولقد استطلعت اللجنة بنجاح الفروق بين الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة في مشاريع الاستنتاجات الأمر الذي يلقي بعض الضوء على القواعد ذات الصلة من اتفاقية فيينا. |
Définition de l'accord ultérieur et de la pratique ultérieure en tant que moyens | UN | خامسا - تعريف الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة كوسيلتين لتفسير المعاهدات |
Pour cette raison, il a décidé que toutes les personnes impliquées seraient exclues de tout accord ultérieur sur la libération des prisonniers. | UN | ولهذا، قررت أن تستثني جميع المتورطين فيها من أي اتفاق لاحق بشأن الإفراج عن السجناء. |
Des questions peuvent se poser quant à la relation d'un accord ultérieur avec les différentes versions linguistiques du traité. | UN | فهناك من المشاكل ما يمكن أن ينشأ بصدد العلاقة بين اتفاق لاحق وبين صيغ المعاهدة المطروحة بلغات مختلفة. |
Les activités de ces autres organes peuvent cependant apporter des preuves d'un accord ultérieur ou d'une pratique ultérieure des parties en question. | UN | وقد تمثل أنشطة الأجهزة الأخرى بالمقابل دليلا على اتفاق لاحق بين الأطراف أو ممارسة لاحقة تقوم بها. |
26. L'étude viserait à déterminer différents types d'accord ultérieur et de pratique ultérieurement suivie, ou certaines distinctions pouvant aider à déceler des analogies pertinentes: | UN | 26- ستسعى الدراسة إلى تحديد شتى أنواع الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، أو إقامة بعض الفروق التي يمكن أن تساعد على تحديد الحالات المشابهة ذات الصلة: |
La délégation sud-africaine n'a aucune réserve de fond quant à la définition de l'accord ultérieur et de la pratique ultérieure qui figure dans la conclusion 4. | UN | 44 - وأكد أنه ليست لدى وفد بلده شواغل موضوعية إزاء تعريف الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، الوارد في مشروع الاستنتاج 4. |
Ainsi, l'amendement a confirmé que la résolution interprétative incluait un accord ultérieur au sujet de l'interprétation du traité. | UN | ومن ثم فإن التعديل أكد أن القرار التفسيري يتضمن اتفاقاً لاحقاً يتعلق بتفسير المعاهدة. |
Comme l'approbation d'une déclaration interprétative constitue un accord ultérieur au sujet de l'interprétation, conformément à l'alinéa a) du paragraphe 3 de l'article 31 de Convention de Vienne de 1969, les règles générales régissant la formation d'un accord sont suffisantes. | UN | وقال إن الموافقة على الإعلان التفسيري تشكل موافقة لاحقة على التفسير، وفقا للفقرة 3 (أ) من المادة 31 من اتفاقية فيينا لعام 1969 ولهذا تكفي القواعد العامة التي تحكم كيفية الاتفاق. |
38. Le paragraphe 3 du projet de conclusion 10 traite des circonstances dans lesquelles des décisions adoptées dans le cadre d'une conférence des États parties constitueraient un accord ultérieur ou une pratique ultérieure pertinents. | UN | ٣٨ - وتتناول الفقرة 3 من مشروع الاستنتاج 10 الظروف التي تجسد فيها القرارات المتخذة في إطار مؤتمر للدول الأطراف اتفاقا لاحقا ذا صلة أو ممارسة لاحقة ذات صلة. |
À défaut, tout accord établi par la pratique ultérieurement suivie serait en même temps un < < accord ultérieur au sujet de l'interprétation du traité > > au sens de l'article 31, paragraphe 3 a), de la Convention. | UN | وإلاّ، فقد تكون أيضا جميع الاتفاقات التي تثبت بالممارسة اللاحقة، في الوقت ذاته، " اتفاقات لاحقة بشأن تفسير المعاهدة " بالمعنى الوارد في المادة 31 (3) (أ) من الاتفاقية. |