Tout nouveau retard en matière de désarmement accroîtra le coût du développement, de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأي استمرار في الـتأخير في نزع السلاح سيزيد من تكاليف الفرص المتعلقة بالتنمية والسلم والأمن الدوليين. |
Je suis tout à fait persuadé que nous ferons des progrès dans ce sens, ce qui accroîtra nos possibilités de résoudre les problèmes auxquels nous sommes confrontés. | UN | وإنني على ثقة تامــة بأننا سنحرز التقدم وذلك سيزيد من اﻹمكانيــة المتوافرة لمواجهة التحديات التي أمامنا. |
La prise par les autorités tadjikes de mesures de confiance appropriées accroîtra certainement les chances d'une réconciliation nationale. | UN | وبالتأكيد، فإن من شأن اضطلاع سلطات تاجكستان بتدابير ملائمة لبناء الثقة سيعزز من فرص المصالحة الوطنية. |
Face à cette situation qui ne fait que se dégrader, la Nouvelle-Zélande accroîtra cette année ses contributions de base de 300 000 dollars. | UN | وإزاء هذه الحالة الآخذة في التدهور ستزيد نيوزيلندا هذا العام من مساهمتها السنوية الأساسية البالغة 000 300 دولار. |
Nous sommes convaincus que la participation de 23 nouveaux membres aux travaux de la Conférence du désarmement accroîtra son efficacité. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن ضم اﻷعضاء الجدد اﻟ ٣٢ إلى أعمال مؤتمر نزع السلاح سوف يزيد من فعاليته وكفاءته. |
Elle prendra aussi des mesures pour payer sa contribution aux opérations de maintien de la paix et elle accroîtra également ses versements à l'Organisation en 1997. | UN | وقال إن حكومته سوف تزيد مدفوعاتها لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٧ أيضا. |
C'est là que les populations continueront de se concentrer au XXIe siècle, ce qui accroîtra leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles. | UN | ومع قدوم القرن الحادي والعشرين سيزداد تركيز السكان، مما سيزيد من قابليتهم للتأثر بالكوارث الطبيعية. |
Le Bureau de l'appui à la consolidation de la paix accroîtra son soutien à la Commission et aux formations de pays, sans dépenser plus de fonds ni créer une lourde bureaucratie. | UN | وأفادت بأن مكتبها سيزيد دعمه للجنة وللتشكيلات القطرية، بدون إنفاق أموال إضافية أو إنشاء بيروقراطية ثقيلة. |
En outre, l'augmentation des températures accroîtra la demande d'eau pour les cultures. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد ارتفاع درجات الحرارة من الطلب على مياه المحاصيل. |
Pour ce faire, l'Union accroîtra son soutien au processus de paix. | UN | ولتحقيق ذلك، سيزيد الاتحاد الأوروبي من دعمه لعملية السلام. |
Les étudiants de la population supposent que la population des personnes âgées par rapport au secteur économique productif de la population s'accroîtra de manière importante. | UN | ويتبين من المؤشرات السكانية أن عدد كبار السن سيزيد زيادة كبيرة بالمقارنة بأفراد القطاع المنتج اقتصاديا. |
En intégrant diverses bases et systèmes de données existants dans un ensemble cohérent, UNESIS accroîtra l'efficacité générale des activités du Secrétariat dans les secteurs économique et social. | UN | فمن خلال دمج مختلف قواعد البيانات ونظم البيانات القائمة لكي تشكل كيانا واحدا ومتماسكا، سيعزز النظام الفعالية الشاملة ﻷنشطة اﻷمانة العامة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Autrement dit, le Conseil accroîtra son potentiel, acquerra plus de dynamisme, augmentera la variété des décisions qu'il prend et créera un éventail d'idées beaucoup plus large. | UN | وبعبارة أخرى، فإن المجلس سيعزز من إمكاناته وسيصبح أكثر دينامية، وسيزيد من تنوع القرارات التي يتخذها، ويولد طيفا أوسع من اﻷفكار. |
En intégrant diverses bases et systèmes de données existants dans un ensemble cohérent, UNESIS accroîtra l'efficacité générale des activités du Secrétariat dans les secteurs économique et social. | UN | فمن خلال دمج مختلف قواعد البيانات ونظم البيانات القائمة لكي تشكل كيانا واحدا ومتماسكا، سيعزز النظام الفعالية الشاملة ﻷنشطة اﻷمانة العامة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Par conséquent, la Suisse accroîtra ses contributions aux programmes de déminage des Nations Unies et aux activités qui y sont liées. | UN | وبناء على ذلك ستزيد سويسرا إسهاماتها الى برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام واﻷنشطة المتصلة بذلك. |
M. Basu dit en conclusion que la mise en oeuvre effective des recommandations d'UNISPACE III accroîtra encore la coopération internationale dans l'espace. | UN | واختتم كلامه قائلا إن التنفيذ الفعال لتوصيات اليونيسبيس الثالث ستزيد من تعزيز التعاون الدولي في مجال الفضاء. |
Je voudrais également faire observer que faire état des réussites enregistrées accroîtra la reconnaissance que les États Membres éprouvent à l'égard du travail accompli par la Direction exécutive. | UN | وأود كذلك أن أذكر أن إنشاء سجل لهذه الإنجازات سوف يزيد من تقدير الدول الأعضاء للمديرية التنفيذية والعمل الذي تقوم به. |
En 2008, le HCR accroîtra son investissement tant au plan humain que financier à mesure qu'il lancera des campagnes sur des nouveaux marchés et nouera de nouveaux partenariats. | UN | وفي عام 2008، سوف تزيد المفوضية استثماراتها، في مجالي الموظفين والموارد المالية على السواء، وذلك بقيام المفوضية بإطلاق حملات في الأسواق الجديدة وإنشاء شراكات جديدة. |
L'évolution récente des pays en transition vers l'économie de marché accroîtra également les investissements étrangers en direction et en provenance de ces pays. | UN | وستزيد أيضا التغيرات اﻷخيرة في السياسة العامة في البلدان التي تجتاز مرحلة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي من تدفق الاستثمار اﻷجنبي إليها ومنها. |
Elle accroîtra son rayon d'action et son influence, et ses décisions, mieux comprises, seront soutenues par un public plus large et plus divers. | UN | وبذلك، ستوسع الأمم المتحدة نطاقها وتأثيرها العالمي، مما يكفل فهما أفضل لقراراتها ويُكسبها تأييد جمهور واسع ومتنوع. |
Cela accroîtra la participation en vue d'atteindre l'objectif de l'universalisation. | UN | فذلك من شأنه أن يزيد المشاركة كذلك في سبيل الوصول إلى الهدف المتمثل في عالمية التطبيق. |
Elle accroîtra l'efficience à travers un niveau optimal des stocks, en évitant le surstockage et le gaspillage. | UN | وسوف يعزز الكفاءة من خلال الاحتفاظ الأمثل بالمخزونات، وفي الوقت نفسه تجنب التخزين المفرط والهدر. |
Afin de maintenir la réserve au niveau de 20 %, et à supposer que les recettes au titre des ressources ordinaires pendant la période 1998-2001 augmenteront conformément aux estimations, le FNUAP accroîtra sa réserve opérationnelle d'un montant total de 21 millions de dollars pendant la période du plan de travail 1998-2001. | UN | وﻹبقاء الاحتياطي عند مستوى ٢٠ في المائة، وعلى افتراض أن اﻹيرادات من الموارد العادية ستزيد بين عامي ١٩٩٨ و ٢٠٠١ حسب المقدر، سيضيف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الاحتياطي التشغيلي في فترة خطة العمل ١٩٩٨-٢٠٠١ ما مجموعه ٢١ مليون دولار. |
Une fois appliqués, ces amendements élimineront certaines restrictions au système d'apprentissage telles que la limite d'âge, ce qui accroîtra le nombre de personnes admises à recevoir une formation. | UN | وهذه التعديلات عند تطبيقها ستؤدي ضمن جملة أمور إلى إزالة بعض القيود المفروضة على نظام التدريب، مثل قيد السن، مما سيؤدي إلى زيادة عدد اﻷشخاص المؤهلين للتدريب. |
Le régime général de vérification prévu dans le Traité accroîtra grandement le niveau de coopération internationale dans le domaine nucléaire. | UN | وترتيبات التحقق الشامل المنصوص عليها في المعاهدة سترفع الى حد كبير مستوى التعاون الدولي في الميدان النــووي. |