"accroîtra" - Translation from French to Arabic

    • سيزيد
        
    • سيعزز
        
    • ستزيد
        
    • سوف يزيد
        
    • سوف تزيد
        
    • وستزيد
        
    • ستوسع
        
    • شأنه أن يزيد
        
    • وسوف يعزز
        
    • سيضيف
        
    • سيؤدي إلى زيادة
        
    • سترفع
        
    Tout nouveau retard en matière de désarmement accroîtra le coût du développement, de la paix et de la sécurité internationales. UN وأي استمرار في الـتأخير في نزع السلاح سيزيد من تكاليف الفرص المتعلقة بالتنمية والسلم والأمن الدوليين.
    Je suis tout à fait persuadé que nous ferons des progrès dans ce sens, ce qui accroîtra nos possibilités de résoudre les problèmes auxquels nous sommes confrontés. UN وإنني على ثقة تامــة بأننا سنحرز التقدم وذلك سيزيد من اﻹمكانيــة المتوافرة لمواجهة التحديات التي أمامنا.
    La prise par les autorités tadjikes de mesures de confiance appropriées accroîtra certainement les chances d'une réconciliation nationale. UN وبالتأكيد، فإن من شأن اضطلاع سلطات تاجكستان بتدابير ملائمة لبناء الثقة سيعزز من فرص المصالحة الوطنية.
    Face à cette situation qui ne fait que se dégrader, la Nouvelle-Zélande accroîtra cette année ses contributions de base de 300 000 dollars. UN وإزاء هذه الحالة الآخذة في التدهور ستزيد نيوزيلندا هذا العام من مساهمتها السنوية الأساسية البالغة 000 300 دولار.
    Nous sommes convaincus que la participation de 23 nouveaux membres aux travaux de la Conférence du désarmement accroîtra son efficacité. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن ضم اﻷعضاء الجدد اﻟ ٣٢ إلى أعمال مؤتمر نزع السلاح سوف يزيد من فعاليته وكفاءته.
    Elle prendra aussi des mesures pour payer sa contribution aux opérations de maintien de la paix et elle accroîtra également ses versements à l'Organisation en 1997. UN وقال إن حكومته سوف تزيد مدفوعاتها لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٧ أيضا.
    C'est là que les populations continueront de se concentrer au XXIe siècle, ce qui accroîtra leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles. UN ومع قدوم القرن الحادي والعشرين سيزداد تركيز السكان، مما سيزيد من قابليتهم للتأثر بالكوارث الطبيعية.
    Le Bureau de l'appui à la consolidation de la paix accroîtra son soutien à la Commission et aux formations de pays, sans dépenser plus de fonds ni créer une lourde bureaucratie. UN وأفادت بأن مكتبها سيزيد دعمه للجنة وللتشكيلات القطرية، بدون إنفاق أموال إضافية أو إنشاء بيروقراطية ثقيلة.
    En outre, l'augmentation des températures accroîtra la demande d'eau pour les cultures. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد ارتفاع درجات الحرارة من الطلب على مياه المحاصيل.
    Pour ce faire, l'Union accroîtra son soutien au processus de paix. UN ولتحقيق ذلك، سيزيد الاتحاد الأوروبي من دعمه لعملية السلام.
    Les étudiants de la population supposent que la population des personnes âgées par rapport au secteur économique productif de la population s'accroîtra de manière importante. UN ويتبين من المؤشرات السكانية أن عدد كبار السن سيزيد زيادة كبيرة بالمقارنة بأفراد القطاع المنتج اقتصاديا.
    En intégrant diverses bases et systèmes de données existants dans un ensemble cohérent, UNESIS accroîtra l'efficacité générale des activités du Secrétariat dans les secteurs économique et social. UN فمن خلال دمج مختلف قواعد البيانات ونظم البيانات القائمة لكي تشكل كيانا واحدا ومتماسكا، سيعزز النظام الفعالية الشاملة ﻷنشطة اﻷمانة العامة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Autrement dit, le Conseil accroîtra son potentiel, acquerra plus de dynamisme, augmentera la variété des décisions qu'il prend et créera un éventail d'idées beaucoup plus large. UN وبعبارة أخرى، فإن المجلس سيعزز من إمكاناته وسيصبح أكثر دينامية، وسيزيد من تنوع القرارات التي يتخذها، ويولد طيفا أوسع من اﻷفكار.
    En intégrant diverses bases et systèmes de données existants dans un ensemble cohérent, UNESIS accroîtra l'efficacité générale des activités du Secrétariat dans les secteurs économique et social. UN فمن خلال دمج مختلف قواعد البيانات ونظم البيانات القائمة لكي تشكل كيانا واحدا ومتماسكا، سيعزز النظام الفعالية الشاملة ﻷنشطة اﻷمانة العامة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Par conséquent, la Suisse accroîtra ses contributions aux programmes de déminage des Nations Unies et aux activités qui y sont liées. UN وبناء على ذلك ستزيد سويسرا إسهاماتها الى برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام واﻷنشطة المتصلة بذلك.
    M. Basu dit en conclusion que la mise en oeuvre effective des recommandations d'UNISPACE III accroîtra encore la coopération internationale dans l'espace. UN واختتم كلامه قائلا إن التنفيذ الفعال لتوصيات اليونيسبيس الثالث ستزيد من تعزيز التعاون الدولي في مجال الفضاء.
    Je voudrais également faire observer que faire état des réussites enregistrées accroîtra la reconnaissance que les États Membres éprouvent à l'égard du travail accompli par la Direction exécutive. UN وأود كذلك أن أذكر أن إنشاء سجل لهذه الإنجازات سوف يزيد من تقدير الدول الأعضاء للمديرية التنفيذية والعمل الذي تقوم به.
    En 2008, le HCR accroîtra son investissement tant au plan humain que financier à mesure qu'il lancera des campagnes sur des nouveaux marchés et nouera de nouveaux partenariats. UN وفي عام 2008، سوف تزيد المفوضية استثماراتها، في مجالي الموظفين والموارد المالية على السواء، وذلك بقيام المفوضية بإطلاق حملات في الأسواق الجديدة وإنشاء شراكات جديدة.
    L'évolution récente des pays en transition vers l'économie de marché accroîtra également les investissements étrangers en direction et en provenance de ces pays. UN وستزيد أيضا التغيرات اﻷخيرة في السياسة العامة في البلدان التي تجتاز مرحلة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي من تدفق الاستثمار اﻷجنبي إليها ومنها.
    Elle accroîtra son rayon d'action et son influence, et ses décisions, mieux comprises, seront soutenues par un public plus large et plus divers. UN وبذلك، ستوسع الأمم المتحدة نطاقها وتأثيرها العالمي، مما يكفل فهما أفضل لقراراتها ويُكسبها تأييد جمهور واسع ومتنوع.
    Cela accroîtra la participation en vue d'atteindre l'objectif de l'universalisation. UN فذلك من شأنه أن يزيد المشاركة كذلك في سبيل الوصول إلى الهدف المتمثل في عالمية التطبيق.
    Elle accroîtra l'efficience à travers un niveau optimal des stocks, en évitant le surstockage et le gaspillage. UN وسوف يعزز الكفاءة من خلال الاحتفاظ الأمثل بالمخزونات، وفي الوقت نفسه تجنب التخزين المفرط والهدر.
    Afin de maintenir la réserve au niveau de 20 %, et à supposer que les recettes au titre des ressources ordinaires pendant la période 1998-2001 augmenteront conformément aux estimations, le FNUAP accroîtra sa réserve opérationnelle d'un montant total de 21 millions de dollars pendant la période du plan de travail 1998-2001. UN وﻹبقاء الاحتياطي عند مستوى ٢٠ في المائة، وعلى افتراض أن اﻹيرادات من الموارد العادية ستزيد بين عامي ١٩٩٨ و ٢٠٠١ حسب المقدر، سيضيف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الاحتياطي التشغيلي في فترة خطة العمل ١٩٩٨-٢٠٠١ ما مجموعه ٢١ مليون دولار.
    Une fois appliqués, ces amendements élimineront certaines restrictions au système d'apprentissage telles que la limite d'âge, ce qui accroîtra le nombre de personnes admises à recevoir une formation. UN وهذه التعديلات عند تطبيقها ستؤدي ضمن جملة أمور إلى إزالة بعض القيود المفروضة على نظام التدريب، مثل قيد السن، مما سيؤدي إلى زيادة عدد اﻷشخاص المؤهلين للتدريب.
    Le régime général de vérification prévu dans le Traité accroîtra grandement le niveau de coopération internationale dans le domaine nucléaire. UN وترتيبات التحقق الشامل المنصوص عليها في المعاهدة سترفع الى حد كبير مستوى التعاون الدولي في الميدان النــووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more