"accroissement du" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة النسبة
        
    • زيادة في
        
    • ازدياد
        
    • الزيادة في
        
    • الزيادات في
        
    • ارتفاع النسبة
        
    • نمو الناتج
        
    • المتزايدة من
        
    • نمو في
        
    • والزيادات في
        
    • زيادة الناتج
        
    • المزيد من الخسائر
        
    • وقوع المزيد من
        
    • توسيع مجلس
        
    • حصول زيادة
        
    ii) Accroissement du pourcentage de communications examinées par les organes d'exécution grâce à l'appui rapide et efficace fourni par le Secrétariat UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للبلاغات التي تنظر فيها الهيئات المنفذة نتيجة للدعم الفعال المقدم في حينه من الأمانة العامة
    ii) Accroissement du pourcentage de communications examinées par les organes d'exécution grâce à l'appui rapide et efficace fourni par le Secrétariat UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للبلاغات التي تنظر فيها الهيئات المنفذة نتيجة للدعم الفعال المقدم في حينه من الأمانة العامة
    Aujourd'hui notre objectif est tout autre. Nous ne recherchons pas une augmentation des chiffres, mais un Accroissement du bien-être du plus grand nombre. UN أما اليوم فإن مسعانا مختلف، فنحن لا نريد زيادة في اﻷرقام، لكن زيادة في رفاه أكبر عدد ممكن من الناس.
    La redéfinition du rôle de l'Etat et le processus de transformation industrielle avaient tous deux conduit à un Accroissement du nombre de PME. UN وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Augmentation du nombre de partenariats Sud-Sud et triangulaires d'où un Accroissement du nombre de projets de coopération technique mis en œuvre. UN :: ازدياد عدد الشركات فيما بين بلدان الجنوب والشراكات الثلاثية، ومن ثمَّ ازدياد عدد مشاريع التعاون التقني المنفَّذة.
    Cela se traduit par l'augmentation de la pauvreté chez les enfants et par l'Accroissement du nombre de familles vivant en marge de l'économie et de la société. UN ومن نتائج ذلك الزيادة في انتشار الفقر بين اﻷطفال وارتفاع عدد اﻷسر التي تعيش على هامش اقتصادنا ومجتمعنا.
    iii) Accroissement du pourcentage de logements qui, dans les camps, sont reliés au réseau d'assainissement public UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للملاجئ الموصولة بشبكات الصرف الصحي
    iii) Accroissement du pourcentage de logements qui, dans les camps, sont reliés au réseau d'assainissement public UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للملاجئ الموصولة بشبكات الصرف الصحي
    ii) Accroissement du pourcentage de réactions des États Membres quant à l'appui fourni par le Secrétariat UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تقدم آراء تقييمية نتيجة للدعم الذي تقدمه الأمانة العامة
    ii) Accroissement du pourcentage de réactions positives des États Membres quant à l'appui fourni par le Secrétariat UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تقدم آراء تقييمية إيجابية نتيجة للدعم الذي تقدمه الأمانة العامة
    iii) Accroissement du pourcentage de logements qui, dans les camps, sont reliés au réseau d'assainissement public UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للملاجئ الموصولة بشبكات الصرف الصحي
    ii) Accroissement du pourcentage de départements et de services qui s'estiment satisfaits de l'appui fourni pour la mise en œuvre des recommandations de suivi UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للإدارات والمكاتب التي تعرب عن رضائها عما يقدم من دعم لتنفيذ توصيات الرصد
    b) Accroissement du nombre des mesures prises par les organisations régionales et sous-régionales pour améliorer la coopération et la coordination UN ' 2` زيادة في عدد التدابير التي تتخذها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز أواصر التعاون والتنسيق
    On ne sait pas encore si cette augmentation est due à un Accroissement du nombre de cas de violence ou au fait que davantage de cas sont déclarés. UN ولم يتم التأكد بعد مما إذا كانت هذه الزيادة تعزى إلى زيادة في معدل حدوث العنف أو زيادة في الإبلاغ عن العنف.
    Une stratégie pour le développement durable de ces pays doit être fondée sur un Accroissement du courant des ressources en faveur du développement. UN ويجب أن تقوم الاستراتيجية التي توضع للتنمية المستدامة فيها على أساس زيادة في تدفق الموارد اﻹنمائية.
    ii) Accroissement du nombre de pays formulant des politiques démographiques et sociales en faveur des groupes démunis et vulnérables. UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    ii) Accroissement du nombre de pays formulant des politiques démographiques et sociales en faveur des groupes démunis et vulnérables UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    ii) Accroissement du nombre de programmes émanant des organismes des Nations Unies consacrés au développement social UN ' 2` ازدياد عدد البرامج المكرسة لقضايا التنمية الاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة
    L'Accroissement du nombre d'emplois du secteur structuré a accru la couverture de la protection sociale des salariés et de leurs personnes à charge. UN وأدت الزيادة في عدد فرص العمل الرسمية المتاحة إلى توسيع نطاق مستوى الحماية الاجتماعية للمستخدَمين ومُعاليهم.
    L'augmentation des ressources de base du PNUD n'a toutefois pas entraîné un Accroissement du montant alloué au Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة.
    La croissance économique va de pair avec l'Accroissement du patrimoine national et il est plus facile de mettre en place des technologies moins polluantes au moment de procéder à de nouveaux investissements. UN فالنمو الاقتصادي يجاري الزيادات في رأس المال الوطني، ومن اﻷيسر تركيب تكنولوجيات أنظف عند القيام باستثمارات جديدة.
    ii) Accroissement du pourcentage de plans-cadres d'aide au développement, dans les pays où le PNUE est intervenu, constituant un ensemble cohérent en matière d'environnement et de développement UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية لأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في البلدان التي تدخل فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي تمثل مجموعة بيئية وإنمائية متسقة
    Accroissement du PIB par type d'activités économiques Type d'activités UN نمو الناتج المحلي الاجمالي بحسب فرع النشاط الاقتصادي بأسعار ٥٧٩١ الثابتة
    33. L'Accroissement du nombre des réfugiés et des demandeurs d'asile constitue un problème de plus en plus aigu dans de nombreuses régions. UN ٣٣ - إن اﻷعداد المتزايدة من اللاجئين وملتمسي اللجوء تمثل قضية متنامية في كثير من المناطق.
    Toutefois, la réforme de l'organisation n'avait pas été accompagnée d'un Accroissement du financement. UN بيد أنه قال إن إصلاح المنظمة لم يواكبه نمو في التمويل.
    Les États Membres ont donc jugé utile d'examiner quelles incidences l'évolution des responsabilités, l'élargissement du mandat et l'Accroissement du portefeuille de projets de l'UNODC avaient eues sur sa performance générale, tout en notant que la croissance rapide des activités et des mandats de l'Office créait des difficultés. UN ولذلك، رأت الدول الأعضاء أنه يلزم النظر في الكيفية التي تؤثر بها مسؤوليات المكتب المتنامية وولايته الموسّعة والزيادات في حافظة مشاريعه على مجمل أدائه، مع ملاحظة أن النمو السريع في أنشطة المكتب وولاياته أخذ يطرح تحديات أمام إدارة المكتب.
    Elle a aussi fait référence à l'Accroissement du PIB en 2008 comme moyen de renforcer le processus démocratique. UN وأشارت أيضاً إلى زيادة الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008 كطريقة لتعزيز العملية الديمقراطية.
    Soulignant la nécessité d'empêcher un nouvel Accroissement du nombre des victimes parmi la population civile et prenant acte, dans ce contexte, des propositions relatives notamment au cessez-le-feu immédiat, à l'échange de prisonniers de guerre et à la démilitarisation de Kaboul, UN " وإذ يؤكد ضرورة الحيلولة دون وقوع المزيد من الخسائر بين المدنيين، وإذ يلاحظ في هذا السياق الاقتراحات المتعلقة، في جملة أمور، بالوقف الفوري ﻹطلاق النار وتبادل أسرى الحرب وجعل كابل منطقة مجردة من السلاح،
    Nous sommes également en faveur d'un Accroissement du nombre des membres des deux catégories, permanents et non permanents. UN كما نحبذ أيضا توسيع مجلس اﻷمن في كل من العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    ii) Accroissement du nombre de projets et d'activités comportant un volet droit au développement exécutés par les organismes du système des Nations Unies et les équipes de pays des Nations Unies. UN ' 2` حصول زيادة في عدد المشاريع والأنشطة التي تضطلع بها الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والتي تتضمن قضايا متصلة بالحق في التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus