"acheteur" - Dictionnaire français arabe

    "acheteur" - Traduction Français en Arabe

    • المشتري
        
    • مشتري
        
    • مشتر
        
    • المشترية
        
    • المشترين
        
    • للمشتري
        
    • مشترٍ
        
    • المشترى
        
    • والمشتري
        
    • يشتري
        
    • مشتريا
        
    • المُشتري
        
    • الشاري
        
    • شاري
        
    • المشترون
        
    Selon elle, le vendeur savait que l'acheteur allait incorporer la poudre à ses propres produits pour les vendre ensuite à ses clients. UN وحسبما ذكرت المحكمة، كان البائع على علم بأن المشتري سوف يدمج المسحوق في منتجاته التي ستباع إلى عملاء المشتري.
    Le paiement des marchandises devait intervenir dans un délai de dix jours à compter de la date de leur réception par l'acheteur. UN وكان من المقرر أن يتم سداد قيمة البضائع خلال مدة عشرة أيام بعد التاريخ الذي يتلقى فيه المشتري البضائع.
    Considéré comme débiteur et non comme créancier en l'espèce, l'acheteur n'avait jamais reçu notification de la procédure italienne. UN وإذ يتَّصف المشتري بأنه طرف مدين وليس دائناً في هذه الحالة، فإنه لم يتلق مطلقاً أيَّ إشعار بالإجراءات الإيطالية.
    De cette manière, il peut trouver l'acheteur qui est prêt à payer le plus. Open Subtitles وبتلك الطريقة سيكون قادراً على إيجاد مشتري مستعد لدفع أكبر مبلغ.
    Le demandeur, un vendeur allemand, a livré 8 000 magnétoscopes et d'autres appareils électriques au défendeur, un acheteur suisse. UN ورّد بائع ألماني، المدعي، 000 8 جهاز فيديو وغيره من الأدوات الكهربائية الى مشتر سويسري، المدعى عليه.
    Il avait été convenu que l'acheteur russe paierait l'avion livré en effectuant d'importants travaux de réparation sur un nombre déterminé de moteurs. UN واتُفق على أن تدفع المؤسسة المشترية الروسية بعد استلام الطائرة ثمنها في شكل إصلاحات كبيرة لعدد معين من المحركات.
    Les spécifications de l'acheteur préciseront les polluants à contrôler. UN وتوضح مواصفات المشترين تفصيلاً الملوثات التي ينبغي التحكم فيها.
    La société experte engagée par l'acheteur avait montré que les produits fabriqués par le matériel acheté présentaient des défauts. UN وقد أثبتت مؤسسة الخبراء، التي كلَّفها المشتري بالكشف، عن وجود عيوب في البضائع التي أنتجتها المعدات المشتراة.
    La charge de la preuve incombe toutefois à l'acheteur, qui en l'espèce ne s'en est pas acquitté. UN بيد أن عبء اثبات ذلك يقع على المشتري الذي قصر، في القضية المنظورة، عن الاتيان بمثل هذا الدليل.
    Il estime donc que la dépréciation doit être mesurée en regard du prix vendeur et non sur la base du prix acheteur. UN وبناء عليه، يرى الفريق أنه ينبغي قياس الانخفاض في القيمة بالرجوع إلى سعر البائع لا إلى سعر المشتري.
    Les recettes sont enregistrées lorsque l'acheteur prend possession du titre, à condition : UN يتم إثبات الإيراد عندما يأخذ المشتري حق الملكية، شرط استيفاء ما يلي:
    En l'occurrence, l'acheteur n'avait pas examiné la machine dans les deux semaines qui avaient suivi la livraison. UN وفي القضية المعروضة هنا، يُلاحظ أن المشتري قد أخفق في فحص الآلة في غضون أسبوعين بعد تاريخ التسليم.
    En outre, le vendeur n'avait pas été informé des conditions convenues entre l'acheteur et le tiers. UN وعلاوة على ذلك، فإن البائع لم يكن على علم بالشروط المتفق عليها بين المشتري والطرف الثالث.
    Dès que le service acheteur en accuse réception, le système enregistre automatiquement sa réponse avec le code < < reçu > > . UN وبمجرد أن يؤكد المشتري تلقيه للموافقة، يصدر النظام بصورة آلية رمزا لوضع الطلب يفيد ' ' تلقي الموافقة``.
    Par la suite, l'acheteur appelle une première livraison de 1 718 mètres. UN وبعد ذلك طلب المشتري تسليم دفعة أولى بـ 718 1 مترا.
    J'ai un acheteur très motivé pour cette pièce, et vous savez à quel point je déteste décevoir mes clients. Open Subtitles عندي مشتري مثير جداً منتظر هذه القطعة ، وتعرفون كم أكره أن أخيب أمل زبائني
    Non. La priorité numéro une c'est de trouver un acheteur. Open Subtitles لا, الأولوية لرقم واحد هو العثور على مشتري
    Un acheteur espagnol avait acheté à un vendeur danois 1 500 000 oeufs de truite saumonée. UN ابتاع مشتر اسباني 000 500 1 من بيض السلمون القزحي من بائع دانمركي.
    L'acheteur avait refusé de permettre au vendeur de procéder à la réparation et avait intenté une action contre celui-ci. UN فرفضت الشركة المشترية السماح للبائعة بإجراء الإصلاحات وأقامت دعوى.
    Les spécifications de l'acheteur préciseront les polluants à contrôler. UN وتوضح مواصفات المشترين تفصيلاً الملوثات التي ينبغي التحكم فيها.
    En outre, d'autres éléments, notamment le libellé des modifications proposées, révélaient sans aucun doute les véritables intentions de l'acheteur. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ ظروفا أخرى، بما في ذلك صياغة التعديل المقترح، تنم بوضوح عن النوايا الحقيقية للمشتري.
    Un acheteur australien et un vendeur chinois avaient signé un contrat d'achat de vêtements. UN الخلاصة من إعداد هاوجن دوان أبرم مشترٍ أسترالي وبائع صيني عقدا لشراء ملابس.
    L'acheteur a pour sa part insisté sur le fait que le bordereau n'indiquait pas qui avait pris les marchandises pour le compte de l'acheteur. UN وشدَّد المشترى في دفاعه على أنَّ إشعار الإرسال لم يشر إلى الجهة التي تسلمت البضائع نيابة عن المشتري.
    Souvent, la convention est conclue entre le vendeur et l'acheteur sans intermédiaire. UN وفي العديد من الحالات يجري الاتفاق بين البائع والمشتري دون وسيط.
    acheteur de sociétés en difficulté, et aspire jusqu'au dernier centime. Open Subtitles يشتري الشركات التي تُعاني ويمتصها حتى آخر بنس
    Le défendeur, un vendeur allemand, a livré au demandeur, un acheteur autrichien, un film protecteur destiné au partenaire commercial de ce dernier. UN سلم بائع ألماني، المدعى عليه، مشتريا نمساويا، المدعي، أغشية واقية للسطوح بغية استخدامها من قبل الشريك التجاري للمشتري.
    sera remise à l'acheteur chanceux au moment de la vente. Open Subtitles سوف تُحول الي المُشتري سعيد الحظ بمُجرد البيع
    En ce qui concerne les destinataires des exportations cubaines, l'Union européenne était le principal acheteur des marchandises cubaines : elle représentait 30 % environ du total des exportations. UN أما فيما يتعلق بوجهاتها، فهي الولايات المتحدة، الشاري الأكبر للسلع الكوبية بنسبة 30 في المائة من هذه السلع.
    Personne ne dépenserait autant et ne prendrait le risque d'une arme biologique sans acheteur. Open Subtitles لا أحد يخاطر بالمال والمجهود لسلاح كميائي بدون شاري
    Normalement, par exemple, l'acheteur ne peut pas s'attendre que les marchandises livrées soient conformes à la réglementation et aux normes officielles applicables dans son pays. UN ولا يستطيع المشترون مثلاً أن يتوقّعوا عادة أن تتقيّد البضائع باللوائح والمعايير الرسميّة الموجودة في بلدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus