Une place spéciale est faite aux accords commerciaux régionaux (ACR) comme moyen de libéralisation du commerce et d'augmentation des échanges Sud-Sud. | UN | وتشير المذكرة بوجه خاص إلى اتفاقات التجارة الإقليمية بوصفها سبيلاً إلى تحرير التجارة وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب. |
Les membres de certains ACR ont pris des mesures de collaboration pour harmoniser leurs normes et leurs règlements techniques. | UN | وقد خطَت بعض اتفاقات التجارة الإقليمية خطوات في مجال التعاون على تنسيق المعايير واللوائح التقنية. |
46. L'ampleur des mesures de facilitation du commerce intégrées dans les accords commerciaux régionaux (ACR) est très variable. | UN | 46- ويختلف نطاق وعمق تدابير تيسير التجارة التي تشملها اتفاقات التجارة الإقليمية اختلافاً كبيراً فيما بينها. |
Et la multiplication des accords commerciaux régionaux (ACR) a mené à une libéralisation plus poussée et à une harmonisation vers le haut des normes réglementaires. | UN | وكان من نتيجة ازدهار الاتفاقات التجارية الإقليمية مزيد من التحرر وتعزيز الاتساق في المعايير التنظيمية. |
Les services de télécommunications et les services financiers occupent une place de choix dans les ACR Nord-Sud. | UN | وتبرز خدمات الاتصالات والخدمات المالية في الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين الشمال والجنوب. |
Des fonds ACR peuvent néanmoins servir à financer des services de personnel de caractère strictement temporaire. | UN | ويمكن تمويل ملاك الموظفين ذي الطبيعة المؤقتة البحتة من اعتمادات دعم المنسق المقيم. |
76. La prolifération des accords commerciaux régionaux (ACR) a compliqué les règles du système commercial mondial. | UN | 76- وقد أدى تكاثر اتفاقات التجارة الإقليمية إلى تعقيد قواعد النظام التجاري العالمي. |
À la place, on peut examiner les lois d'application des ACR adoptées par les pays. | UN | وأحد البدائل هنا هو فحص تشريعات التنفيذ التي تسنها البلدان بخصوص اتفاقات التجارة الإقليمية المتعلقة بها. |
En outre, des mesures visant à faciliter les échanges sont de plus en plus souvent incluses dans les accords commerciaux régionaux (ACR) depuis une dizaine d'années. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزايد إدراج تدابير تيسير التجارة في اتفاقات التجارة الإقليمية على مدى العقد الماضي. |
Nombre croissant d'ACR prévoyant des mesures douanières et d'autres mesures | UN | تزايد عدد اتفاقات التجارة الإقليمية المتعلقة بالجمارك وغيرها من تدابير تيسير التجارة |
Presque tous les pays sont aujourd'hui parties à un ou plusieurs ACR. | UN | ويكاد يكون كل بلد اليوم مشتركاً في واحد أو أكثر من اتفاقات التجارة الإقليمية. |
Les programmes d'aide au commerce devraient avoir aussi pour but d'atténuer les frais d'ajustement résultant, pour les pays en développement, de la libéralisation et des réformes du commerce, notamment en raison d'ACR NordSud. | UN | كما ينبغي أن يكون الغرض من برامج المعونة من أجل التنمية هو دعم تكاليف تكيف البلدان النامية الناشئة عن تحرير التجارة والإصلاحات، بما في ذلك الناشئة عن اتفاقات التجارة الإقليمية بين الشمال والجنوب. |
Le retour des ACR NordNord a des incidences systémiques plus importantes. | UN | وتنطوي عودة اتفاقات التجارة الإقليمية بين الشمال والشمال على تداعيات منهجية أكبر. |
Des progrès variables ont été faits en matière de libéralisation douanière grâce aux ACR Sud-Sud. | UN | وتفاوت تقدم بلدان الجنوب في مجال تحرير التعريفات من خلال اتفاقات التجارة الإقليمية المبرمة فيما بينها. |
Cela est nécessaire pour assurer la compatibilité et la cohérence des ACR avec le système commercial multilatéral. | UN | ويعد ذلك مهماً لضمان توافق واتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Aujourd'hui, quelque 50 % des échanges mondiaux se font dans le cadre d'ACR. | UN | وبناء على ذلك، يجرى ما يقرب من 50 في المائة من تجارة العالم في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Parallèlement, la coopération en matière de réglementation et de développement engagée dans le cadre des ACR pouvait aider à améliorer les infrastructures, les réseaux de transport et la connectivité au niveau régional. | UN | وفي الوقت نفسه، من الممكن أن يسهم التعاون التنظيمي والإنمائي في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية في تحسين كلٍّ من البنية التحتية الإقليمية، وشبكات النقل، وروابط الاتصال. |
Ces fonds sont appelés Fonds pour l'appui au coordonnateur résident (ACR). | UN | ويشار إلى هذه الاعتمادات بوصفها اعتمادات دعم المنسق المقيم. |
Les types d'activités ci-après peuvent être financées au moyen de fonds ACR : | UN | تعد الأنواع التالية من الأنشطة مؤهلة للتمويل من دعم المنسق المقيم: |
Un nombre croissant d'ACR Nord-Sud, souvent bilatéraux, ont élargi la portée de la libéralisation aux services dans les pays en développement. | UN | فقد حدث، في عدد متزايد من اتفاقات التجارة الإقليمية المعقودة بين الشمال والجنوب، وهي كثيراً ما تكون ذات طابع ثنائي، أن جرى توسيع نطاق التحرير لكي يشمل الخدمات لصالح البلدان النامية. |
11. Ces accords, souvent mais pas toujours conclus au niveau régional, portent, pour des raisons de commodité, l'appellation collective < < accords commerciaux régionaux > > (ACR). | UN | 11- إن هذه الأنواع من الاتفاقات التي تتسم غالباً، وليس دائماً، بطابع إقليمي تندرج جميعها هنا تحت مسمى " اتفاقات التجارة الإقليمية " تسهيلاً لتناولها. |
La négociation d'ACR Nord-Nord, tels qu'un accord de libre-échange États-Unis-Australie, suscite un renouveau d'intérêt. | UN | وقد أخذ يبرز من جديد الاهتمام بالاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الشمال مثل اتفاق التجارة الحرة بين أستراليا والولايات المتحدة. |
En permettant des économies d'échelle dans la production de services, les ACR peuvent enfin favoriser la mise en place d'infrastructures régionales dans des secteurs clefs comme les transports, les communications et l'énergie. | UN | ومن شأن اتفاقات التجارة الإقليمية، عن طريق إتاحة وفورات حجم في إنتاج الخدمات، أن تدعم تنمية الهياكل الأساسية الإقليمية في قطاعات رئيسية كالنقل والاتصالات والطاقة. |
Les ACR conclus avec des pays développés avaient souvent permis d'ouvrir plus largement et plus profondément les marchés. | UN | وفي كثير من الأحيان، أدت الاتفاقات التجارية الإقليمية المبرمة مع البلدان المتقدمة إلى فتح أسواق أوسع نطاقاً وأكثر عمقاً. |