"act" - Traduction Français en Arabe

    • لعام
        
    • قانون
        
    • مساعدة الجماعات معاً
        
    • أكت
        
    • مساعدة تآزر المجتمعات المحلية
        
    • الكنائس للتنمية
        
    • إقليم العاصمة الأسترالية
        
    • التآزر لمساعدة المجتمعات المحلية
        
    • مساعدة المجتمعات المحلية معاً
        
    • المساءلة والاتساق
        
    • وقانون
        
    • معاً نساعد
        
    Ce processus repose sur l'action positive prévue dans l'Equalty Act de 2010. UN وتستند هذه العملية إلى أحكام إجراءات العمل الإيجابي في قانون المساواة لعام 2010.
    , projet de loi qui apporte un certain nombre de modification au Tokelau Act de 1948. UN وينص هذا القانون على إدخال عدد من التغييرات على قانون توكيلاو لعام ١٩٤٨.
    Permis délivré conformément au " Outer Space Act " de 1986: UN تاريخ الترخيص الصادر بموجب قانون الفضاء الخارجي لعام 1986:
    La Human Rights Commission n'y a constaté aucune violation grave des dispositions de la deuxième partie du Human Rights Act de 1993. UN ولم تجد لجنة حقوق الانسان في أي منها أي انتهاك جسيم للجزء الثاني من قانون حقوق الانسان لعام 1993.
    Elle s'apprête à revoir complètement son droit aérien, l'Aviation Act de 1998. UN وتجري الاستعدادات لإجراء استعراض كامل لتشريعات الطيران القائمة، أي لقانون الطيران لعام 1998.
    Les Tokélaouans sont citoyens néo-zélandais en vertu du New Zealand Citizenship Act de 1977. UN وبموجب أحكام قانون الرعوية النيوزيلندية لعام ٧٧٩١، يعتبر التوكيلاويون من مواطني نيوزيلندا.
    10. Le système législatif des Tokélaou repose sur le Tokelau Act de 1948, tel que modifié. UN ٠١ - يشكل قانون توكيلاو لعام ٨٤٩١ بصيغته المعدلة أساس النظام التشريعي لتوكيلاو.
    Le Matrimonial Causes Act de 1985 a permis aux femmes divorcées de recevoir une part équitable des biens et d'avoir droit au paiement d'une pension en cas de divorce. UN إن قانون قضايا الزواج لعام ١٩٨٥ يكفل حصول المرأة على حصة منصفة من الممتلكات وعلى النفقة بعد الطلاق.
    Le Civil Rights of Institutionalized Persons Act de 1980 protège les handicapés mentaux placés dans des établissements publics. UN وينص قانون الحقوق المدنية لﻷشخاص المودعين في مؤسسات لعام ٠٨٩١ على حماية اﻷشخاص المعوقين عقليا في مرافق الدولة.
    Toute tentative d'ingérence dans l'activité d'un jury une fois que les jurés ont prêté serment est punissable aux termes du Contempt of Court Act (loi relative à l'outrage à l'autorité de la justice) de 1981. UN وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى حلفت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام ١٨٩١.
    La loi de 1872 relative aux contrats (Contract Act) déclare nul tout contrat dont l'objet est illicite. UN إذ ينص قانون العقود لعام 1872 على إبطال الاتفاق الذي يكون واحد أو أكثر من أغراضه مخالفا للقانون.
    Au Bangladesh, l'extradition est régie par la loi de 1974 sur la question (Extradition Act). UN يُنظَّم تسليم المطلوبين في بنغلاديش بقانون تسليم المطلوبين لعام 1974.
    L'extradition est principalement régie par la loi de 1988 consacrée à ce thème (Extradition Act). UN ينظِّم موضوع تسليم المجرمين بصورة رئيسية قانون تسليم المجرمين لعام 1988.
    La loi intitulée House of Lords Act 1999 (loi relative à la Chambre des lords de 1999) a modifié la composition de la Chambre en retirant à la plupart des pairs héréditaires le droit de siéger et de voter. UN وقد أصلح قانون مجلس اللوردات لعام 1999 تشكيل الغرفة بالنص على إزالة حقوق الجلوس والتصويت الخاصة بمعظم النبلاء بالوراثة.
    Toute tentative d'ingérence dans l'activité d'un jury une fois que les jurés ont prêté serment tombe sous le coup de la loi intitulée Contempt of Court Act 1981 (loi relative à l'atteinte à l'autorité de la justice de 1981). UN وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى أقسمت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام 1981.
    Comme composant dangereux par la Resource Conservation and Recovery Act (RCRA); UN ' 2` مادة خطرة بموجب قانون حفظ الموارد وإسترجاعها؛
    En 2001, une brochure présentant le projet Act et ce qu'il a permis de réaliser a été mise au point et sera prête à être publiée au début de 2002. UN وفي عام 2001، أعد كتيب يقدم مشروع مساعدة الجماعات معاً وما حققه من إنجازات، وسيكون جاهزا لإصداره في أوائل عام 2002.
    Grâce au Patriot Act, des serveurs conservent tout, pour toujours. Open Subtitles "الشكر لـ"باتريوت أكت الخوادم تتمسك بكل شيئ، للأبد
    Une assistance supplémentaire et complémentaire est également fournie par l'intermédiaire du projet Act (aider ensemble les communautés) et le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN كما يقدم دعم إضافي من خلال مشروع مساعدة تآزر المجتمعات المحلية وصندوق الأمم المتحدة للتبرع لضحايا التعذيب.
    Diverses initiatives sont actuellement mises en œuvre au niveau de la société civile, notamment les projets Esfera et Act Alliance. UN وهناك عمل يُنجز على صعيد المجتمع المدني، بما في ذلك مشروع إيسفيرا وتحالف الكنائس للتنمية.
    Président, Association de cricket de l'Act depuis 1983. UN رئيس اتحاد الكريكيت في إقليم العاصمة الأسترالية 1983 إلى الوقت الحاضر.
    Dans le cadre du Projet d'aide collective aux communautés (Projet Act), qui accorde des subventions modestes aux actions entreprises au niveau communautaire, le HautCommissariat et le PNUD ont également soutenu des projets visant expressément à garantir les droits des femmes et des enfants en BosnieHerzégovine. UN وفي إطار مشروع التآزر لمساعدة المجتمعات المحلية الذي يقدم منحا صغيرة لتمويل المبادرات الشعبية، نُفذت في البوسنة والهرسك مشاريع تعنى تحديدا بحقوق المرأة والطفل بدعم من المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    144. Un appui a été apporté à sept projets de promotion à l'échelon communautaire en milieu rural, ce au titre du Programme mondial du HautCommissariat < < Aider les communautés ensemble > > (Act). UN 144- وقد وُضِع مشروع " مساعدة المجتمعات المحلية معاً " التابع للمفوضية السامية موضع التنفيذ في كولومبيا من خلال تقديم الدعم لسبعة مشاريع ترويجية في أوساط المجتمعات المحلية الريفية.
    Certaines figurent d'ailleurs parmi celles, prioritaires, dont le Groupe Act recommandait l'adoption pour améliorer les méthodes de travail du Conseil. UN وترد بعض النقاط الواردة في المذكرة أيضا ضمن التدابير ذات الأولوية التي يروج لها فريق المساءلة والاتساق والشفافية بشأن أساليب عمل المجلس.
    On compte parmi elles la loi relative au droit de vote de 1965 et la loi dite < < Aider l'Amérique à voter > > (Help America Vote Act). UN ومن هذه القوانين قانون حقوق التصويت لعام 1965، وقانون مساعدة أمريكا على التصويت.
    La plupart des initiatives bénéficiaires ont été menées à leur terme à la fin de 1998 et le Haut—Commissariat établira au cours du premier trimestre de 1999 un rapport global sur l'application de la phase pilote du projet Act. UN وسوف تُنجز أغلبية مبادرات متلقي المنح بنهايةعام ٨٩٩١، وسوف تعد المفوضية تقريراً شاملاً عن تنفيذ المرحلة التجريبية من مشروع " معاً نساعد المجتعات المحلية " وذلك في الربع اﻷول من عام ٩٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus