"acte d" - Traduction Français en Arabe

    • عمل من
        
    • بأنه قد تم
        
    • عملا من
        
    • عمل عدائي
        
    • ضُمت
        
    • قرارا اتهاميا
        
    • اعتماد ذلك القرار
        
    • العدواني الذي
        
    • صدق على عريضة الاتهام
        
    • الاتهام وفقا
        
    • اﻹخطار بالاستئناف
        
    • سيميتش
        
    • قضيتهم أيضا
        
    • عملاً من أعمال
        
    • معامِل
        
    Si ces mesures ont pris fin, la prescription recommence à courir à compter du jour où le dernier acte d'information a été exécuté. UN فإذا ما أوقفت تلك اﻹجراءات يعود سريان التقادم المسقط اعتبارا من اليوم الذي تم فيه آخر عمل من أعمال التحقيق.
    Les sanctions ne doivent pas être appliquées préventivement ou à titre punitif mais doivent être imposées uniquement si la paix et la sécurité internationales sont menacées ou en cas d'acte d'agression. UN وينبغي ألا تُطبق الجزاءات بصورة وقائية أو عقابية، بل ينبغي فرضها فقط في الحالات التي تنطوي على تهديد حقيقي للسلام والأمن الدوليين أو حدوث عمل من أعمال العدوان.
    Nous condamnons fermement cette décision et exigeons qu'Israël s'abstienne de tout acte d'expulsion et mette fin à ses menaces à l'égard de la sécurité du Président Arafat. UN ونحن ندين هذا القرار بشدة ونطالب إسرائيل بالكف عن أي عمل من أعمال الإبعاد وأن تكف عن أي تهديد لسلامة الرئيس عرفات.
    2. Le Greffier avise du dépôt de l'acte d'appel tous ceux qui ont participé à la procédure devant la Chambre de première instance. UN 2 - يقوم المسجل بإخطار جميع الأطراف التي شاركت في الإجراءات القانونية أمام الدائرة الابتدائية بأنه قد تم تقديم إخطار بالاستئناف.
    Le Royaume-Uni a déclaré qu'un vote du peuple de Gibraltar sur la nouvelle constitution est un acte d'autodétermination. UN وقد أعلنت المملكة المتحدة أن تصويت شعب جبل طارق على الدستور الجديد يمثل عملا من أجل تقرير المصير.
    * S'il est le résultat d'un acte d'imprudence de la part de la mère. UN :: إذا نتج الإجهاض عن عمل من الأم يخلو من الاحتراس.
    Ce crime sera constitué par un acte d'agression commis par un Etat, en violation de la paix et de la sécurité internationales. UN وتتألف هذه الجريمة من عمل من أعمال العدوان ترتكبه دولة تنتهك السلم والأمن الدوليين.
    Une fois que l'acte d'agression sera avéré, la Cour pénale interviendra. UN وتدعى المحكمة الجنائية الدولية للتدخل فور اتخاذ قرار بأنه قد ارتكب عمل من هذا النوع.
    Le Gouvernement rwandais condamne tout acte d'assassinat comme moyen de résoudre les différends. UN وحكومة رواندا تدين اللجوء إلى أي عمل من أعمال الاغتيالات كوسيلة لحل الخلافات.
    D'après les directives du Département de l'information, un acte d'autodétermination implique que la population d'une colonie décide de son statut. UN وطبقا للمبادئ التوجيهية لإدارة شؤون الإعلام، فإن أي عمل من أجل تقرير المصير يعني أن شعب المستعمرة يقرر مركزه.
    La Malaisie condamne à nouveau, dans les termes les plus vigoureux, le dernier acte d'agression serbe. UN وتكرر ماليزيا اﻹعراب مرة أخرى، بأقوى العبارات الممكنة، عن إدانتها ﻷحدث عمل من اﻷعمال العدوانية الصربية.
    Tout acte d'intolérance est une manifestation de tyrannie. UN إن كل عمل من أعمال التعصب إنما هو طغيان.
    Il est facile d'avancer de telles allégations, mais il est difficile de dissimuler un acte d'agression. UN من السهل إطلاق هذه المزاعم، ولكن من الصعب أيضا إخفاء أي عمل من أعمال العدوان.
    Aucun acte d'investigation, pas même la convocation du requérant ou des responsables présumés, pourtant identifiés, n'a suivi. UN ولم يجر أي عمل من أعمال التحقيق، ولم يجر حتى استدعاء صاحب الشكوى أو الجناة المزعومين على الرغم من تحديد هويتهم.
    2. Le Greffier avise du dépôt de l'acte d'appel tous ceux qui ont participé à la procédure devant la Chambre de première instance. UN 2 - يقوم المسجل بإخطار جميع الأطراف التي شاركت في الإجراءات القانونية أمام الدائرة الابتدائية بأنه قد تم تقديم إخطار بالاستئناف.
    2. Le Greffier avise du dépôt de l'acte d'appel tous ceux qui ont participé à la procédure devant la Chambre de première instance. UN 2 - يقوم المسجل بإخطار جميع الأطراف التي شاركت في الإجراءات القانونية أمام الدائرة الابتدائية بأنه قد تم تقديم إخطار بالاستئناف.
    C'est un acte d'agression qui n'a aucun objectif humanitaire. UN إنه يشكل عملا من أعمال العدوان، مما ينفي أي غرض إنساني عنه.
    Paragraphe 6 : Les parties s'abstiendront de tout acte d'hostilité à l'intérieur de la zone démilitarisée, à partir de ladite zone ou contre elle. UN الفقرة ٦: لا يجوز ﻷي من الجانبين القيام بأي عمل عدائي داخل المنطقة المجردة من السلاح أو منها أو ضدها.
    Željko Meaki} : v., c. acte d'accusation joint à celui de Fuštar et consorts - < < Camp de Keraterm > > . L'affaire a reçu le numéro IT-02-65 le 21/11/02 (voir ci-dessous). UN زليكو مياكيتش: ق.، إ.، ضُمت لائحة الاتهام الصادرة بحقه إلى لائحة اتهام فوشتار وآخرين " مخيم كيراتيرم " وأعيد ترقيم القضية كما يلي: IT-02-65 في 21/11/2002 (انظر أدناه).
    À l'issue de l'enquête menée par l'armée libanaise, le Procureur du tribunal militaire a établi, le 29 janvier, un acte d'accusation comportant des accusations d'infraction grave et saisi le juge d'instruction du dossier. UN وبنتيجة التحقيق الذي أجراه الجيش اللبناني، أصدر المدعي العام في المحكمة العسكرية قرارا اتهاميا تضمَّن اتهامات بارتكاب جريمة خطيرة في 29 كانون الثاني/يناير وأحال القضية إلى قاضي التحقيق.
    L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement soudanais a dénoncé l'acte d'agression perpétré contre l'ambassade chinoise à Belgrade. UN يشرفني أن أبلغكم بأن الحكومة السودانية نددت بالعمل العدواني الذي تعرضت له السفارة الصينية في بلغراد.
    Tous les éléments de preuve présentés au juge qui a initialement confirmé l'acte d'accusation sont soumis à la Chambre de première instance, et le Procureur peut aussi citer et interroger tout témoin dont la déposition a été soumise à ce juge. UN وتعرض جميع اﻷدلة التي قدمت للقاضي الذي أيد الاتهام مبدئيا على دائرة المحاكمة، ويجوز للمدعي العام أيضا أن يستدعي ويستجوب أي شاهد قدمت أقواله الى القاضي الذي صدق على عريضة الاتهام.
    La Chambre a fait droit à cette demande et l'acte d'accusation a été modifié en conséquence. UN ووافقت الدائرة على الالتماس وعُدلت لائحة الاتهام وفقا لذلك.
    Le Règlement complémentaire arrêtera la forme et toutes autres conditions connexes à satisfaire par tout acte d'appel avant dire droit. UN وتنص اللائحة على شكل اﻹخطار بالاستئناف العارض وعلى أي شروط متصلة به.
    Le 22 septembre 2004, Blagoje Simić a déposé un acte d'appel modifié. UN وفي 22 أيلول/سبتمبر 2004، قدم سيميتش إخطار طعن معدل.
    (affaire également dite Bošanski Samać) (acte d'accusation confirmé le 21 juillet 1995; mandats d'arrêt signifiés à la République fédérative de Yougoslavie le 24 juillet 1995). UN IT-95-9-I ميليكوفيتش و ٥ آخرون)ج( )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية بوشانكي ساماتش( )صدق على الاتهام في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجه اﻷمر بالقبض إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥(.
    Ce n'était pas un email, mais un acte d'oppression. Open Subtitles لم تكن تلك رسالة, بل كانت عملاً من أعمال القمع
    B. Feuille de décision pour le calcul du facteur acte d'hostilité ou abandon forcé dans une zone de mission UN باء - صحيفة قرار لحساب معامِل العمل العدائي/التخلي القسري في منطقة البعثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus