"actes illicites" - Traduction Français en Arabe

    • الأعمال غير المشروعة
        
    • الأفعال غير المشروعة
        
    • الأعمال غير القانونية
        
    • أفعال غير مشروعة
        
    • الأفعال غير القانونية
        
    • أعمال غير قانونية
        
    • أنشطة غير مشروعة
        
    • أعمال غير مشروعة
        
    • اﻷفعال غير المشروعة الموجهة
        
    • بالأفعال غير المشروعة
        
    • الأفعال المحرمة
        
    • اﻷفعال الضارة
        
    • التدخل غير المشروع
        
    • أفعال غير قانونية
        
    • أفعالا غير مشروعة
        
    Protocole de 2005 à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime UN بروتوكول عام 2005 المحلق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 2005
    Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental UN البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري
    Au contraire, ces obligations se sont accrues, du fait des actes illicites commis par Israël sur le territoire occupé. UN بل إنها، على العكس، ازدادت بسبب الأفعال غير المشروعة التي تقوم بها داخل الأرض المحتلة.
    Dans plusieurs autres affaires, la Cour Suprême a jugé que des actes illicites commis par des agents publics à l'égard de fonctionnaires engageaient la responsabilité personnelle et non la responsabilité de l'entité gouvernementale. UN وفي سلسلة من القضايا الأخرى، رأت المحكمة العليا أن وزر الأفعال غير المشروعة لموظفي الخدمة المدنية فيما يتعلق بموظفي القطاع العام يقع ضمن مسؤوليتهم الشخصية لا مسؤولية الهيئة الحكومية.
    Cette initiative vise à prévenir et à supprimer les actes illicites commis en mer, les attaques armées et les activités terroristes. UN وتسعى المبادرة إلى منع وقمع الأعمال غير القانونية في البحار والهجمات المسلحة والأنشطة الإرهابية.
    Il est donc recommandé de traiter les activités mercenaires comme des actes illicites susceptibles de poursuites dans tous les cas et comme un délit persistant. UN ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها يعاقب عليها القانون وجرائم مستمرة.
    Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental; UN البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري؛
    :: Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental; UN :: البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري؛
    viii) Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental (Rome, 1988); UN `8 ' بروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري، روما 1988؛
    Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental UN البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري
    Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental UN البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري
    :: Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental. UN :: البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري.
    Il faut également opérer une distinction entre les actes commis par les organisations internationales qui sont internationalement illicites, à savoir les violations du droit international, et les actes illicites en droit interne. UN ومن المهم أيضا التفريق بين الأفعال غير المشروعة دوليا التي تقترفها المنظمات الدولية، أي التي تشكل انتهاكات للقانون الدولي، وبين الأفعال غير المشروعة بموجب القوانين الوطنية.
    Par la présente, nous intentons un recours concernant la responsabilité civile au titre des dommages et préjudices liés aux actes illicites dont le peuple cubain a été victime pendant tout le processus historique de la révolution cubaine, UN نتقدم، بموجب هذا المحرر، بمطالبة بالطريق المعتاد بشأن المسؤولية المدنية عن الأضرار والخسائر الناجمة عن الأفعال غير المشروعة التي تأثر بها الشعب الكوبي طوال الفترة التاريخية للثورة الكوبية،
    Le Gouvernement péruvien a souligné qu'il fait tout son possible pour promouvoir l'ordre social par la dénonciation des actes illicites et l'éradication de l'impunité. UN وتؤكد حكومة بيرو أنها تبذل كل ما في وسعها لتعزيز النظام الاجتماعي من خلال إدانة الأفعال غير المشروعة والقضاء على الإفلات من العقاب.
    En 2013, le pays a ratifié la Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale et l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وفي عام 2013، صدَّقت كوبا على اتفاقية قمع الأفعال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي، وتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Le Royaume-Uni estime que tous les États devraient également adhérer à la Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale. UN وتعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي أن تتقيد جميع الدول أيضاً باتفاقية بيجين لقمع الأفعال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي.
    Il conviendrait de modifier l'article 3 de la proposition, qui énumère les actes illégaux de façon à couvrir tous les actes illicites accomplis par des mercenaires. UN ● ينبغي إعادة صياغة المادة 3 من الاقتراح بحيث تشمل جميع الأعمال غير القانونية التي يرتكبها المرتزقة.
    Il est donc recommandé de traiter les activités mercenaires comme des actes illicites susceptibles de poursuites dans tous les cas et comme un délit persistant. UN ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها وجرائم مستمرة يعاقب عليها القانون.
    Total des actes illicites sanctionnés par un tribunal UN المجموع الكلي لجميع الأفعال غير القانونية المرتكبة المستوجبة العقاب أمام محكمة
    Réaffirmant que les actes de violence et de discrimination raciales ne constituent pas l'expression légitime d'une opinion, mais sont des actes illicites ou des infractions, UN وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي أعمال غير قانونية أو جرائم،
    Préoccupé également par le recours à la criminalité liée à l'identité pour faciliter la commission d'autres actes illicites, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء استخدام الجرائم المتصلة بالهوية لتيسير ارتكاب أنشطة غير مشروعة أخرى،
    Le Gouvernement américain est responsable devant les tribunaux cubains et la justice internationale des actes illicites qu'il a commis contre notre peuple. UN وقد حكمت محاكم كوبية ودولية بمسؤولية حكومة الولايات المتحدة عن ارتكاب أعمال غير مشروعة ضد شعبنا.
    vi) Conférence diplomatique sur la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, Rome, 1988 UN ' ٦ ' المؤتمر الدبلوماسي لمناهضة اﻷفعال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، روما، ١٩٨٨
    Par exemple, certains États du pavillon éprouvent parfois des difficultés, sans la coopération d'autres États, à recueillir suffisamment d'éléments de preuve et d'autres informations pour intenter des poursuites ou prendre des mesures administratives à la suite d'actes illicites commis loin de leurs côtes (voir, par exemple, art. 217 5) de la CNUDM). UN ومثال ذلك أنه قد يصعب على دولة العلم أن تجمع أدلة كافية وغير ذلك من المعلومات اللازمة للمحاكمة أو لاتخاذ إجراءات إدارية للمعاقبة فيما يتعلق بالأفعال غير المشروعة المرتكبة خارج المنطقة القريبة من شواطئها دون تعاون من جانب دول أخرى (انظر، مثلا، المادة 217 (5) من اتفاقية قانون البحار).
    En Italie, la liste des actes illicites liés à la pornographie enfantine comprend la production, le commerce, la distribution, la diffusion, la publicité, la transmission intentionnelle, l'acquisition et la possession. UN وفي إيطاليا، تتضمن قائمة الأفعال المحرمة المتعلقة باستغلال الأطفال في المواد الإباحية الإنتاج والتجارة والتوزيع والنشر والدعاية والنقل العمد والسعي للحصول والحيازة.
    Si, en imposant à l’État auteur d’un fait illicite l’obligation de réparer sans restriction, on risque manifestement de perturber gravement les relations internationales, il y a des chances pour que l’on hésite beaucoup à caractériser des actes illicites de crimes. UN وإذا كان فرض المطالبات بالجبر الذي لا تحده قيود على مرتكب الفعل الضار ينطوي على خطر واضح يتمثل في التسبب بتعطيل خطير في الشؤون الدولية، فمن المرجح أن يكون هناك تردد شديد في وصف اﻷفعال الضارة كجرائم.
    Le 19 avril 2004, le Cabinet des ministres a adopté le programme national de répression des actes illicites contre l'aviation civile. UN واعتمد مجلس الوزراء في 19 أبريل 2004 برنامجا حكوميا بشأن منع أعمال التدخل غير المشروع في أنشطة الطيران المدني.
    Récemment, le Président du Bélarus a adopté par décret le Programme d'État sur la lutte contre la traite d'êtres humains, les migrations illégales et les actes illicites connexes, qui couvrira la période allant de 2011 à 2013. UN وفي الفترة الأخيرة، تم اعتماد البرنامج العام لمكافحة الاتجار بالبشر، والهجرة غير الشرعية وما يرتبط بذلك من أفعال غير قانونية في الفترة من 2011 إلى 2013 بموجب مرسوم أصدره رئيس جمهورية بيلاروس.
    Les Rapporteurs spéciaux demandent aux pouvoirs publics de faire en sorte que l'anonymité des soldats ne facilite pas l'impunité lorsqu'ils commettent des actes illicites. UN ويدعو المقرران الخاصان السلطات إلى العمل على ضمان ألا تؤدي سرية أسماء الملاك العسكري الى تسهيل إفلاتهم من العقوبة عندما يرتكبون أفعالا غير مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus