"actif au" - Traduction Français en Arabe

    • نشط في
        
    • النشط في
        
    • فعال في
        
    • نشطا في
        
    • نشاطا في
        
    • نشطاً في
        
    • فاعل في
        
    • فعالا في
        
    • فعالاً في
        
    • نشط على
        
    • نشاطا على
        
    • نشيط في
        
    • نشاطه في
        
    La Finlande entend également tenir un rôle actif au sein des organisations régionales, en contribuant au renforcement de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et du Conseil de l'Europe. UN وستقوم فنلندا أيضاً بدور نشط في المنظمات الإقليمية، بتعزيز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    Quatre nouveaux juges ont été nommés à la Cour, qui recommencera à siéger et à jouer un rôle actif au sein du système judiciaire dès que les derniers postes vacants auront été pourvus. UN كما أدى اليمين أربعة قضاة جدد في المحكمة، التي ستستأنف عقد الجلسات والاضطلاع بدور نشط في النظام القضائي، بعد أن يتم شغل المنصب الشاغر المتبقي بها.
    Le Fonds est également resté actif au sein du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones. UN وحافظ الصندوق أيضا على دوره النشط في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    La Slovénie joue un rôle actif au sein de la communauté internationale et prend ses responsabilités très au sérieux. UN وتضطلع سلوفينيا بدور فعال في المجتمع الدولي، وهي تأخذ مسؤولياتها على محمل الجد.
    Le plus souvent, l'épouse exploite l'entreprise agricole aux côtés de son mari et les femmes jouent un rôle actif au sein de ce syndicat. UN ومعظم المزارع في جزر فوكلاند هي عبارة عن شراكات بين الزوج والزوجة، وتباشر المرأة دورا نشطا في شؤون رابطة المزارعين.
    Les services offerts étaient mieux ciblés et le programme jouait un rôle beaucoup plus actif au sein du système des Nations Unies. UN كما أن الخدمات صارت مركزة فيما أصبح البرنامج اﻹنمائي أكثر نشاطا في مساهمته في الجهود اﻷوسع لﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement prétend certes qu'il a diminué le nombre d'agents d'Al-Qaida opérant à partir de leurs bases dans différents gouvernorats mais ce groupe demeure actif au Yémen. UN ورغم ادعاء الحكومة أنها حّدت من عدد الناشطين من عناصر القاعدة الذين يعملون انطلاقاً من قواعدهم في مختلف المحافظات، لا يزال التنظيم نشطاً في اليمن.
    Oman a également joué un rôle actif au niveau international pour souligner l'importance de la lutte contre les maladies transmissibles et non transmissibles. UN كما قامت عمان بدور نشط في تسليط الضوء على الصعيد الدولي على أهمية مكافحة الأمراض السارية وغير السارية.
    En dépit de ses fréquentes arrestations, elle continue de dénoncer le Gouvernement et de jouer un rôle actif au sein de l'opposition chaque fois que l'occasion se présente. UN وبالرغم من فترات اعتقالها المتكررة، فإنها تواصل الجهر بمعارضتها للحكومة وتقوم بدور نشط في المعارضة حيثما يتيسر لها ذلك.
    Le Nigéria est disposé à jouer un rôle actif au sein de la MINUSIL afin de faciliter la mise en oeuvre de l'Accord de Lomé. UN وتظل نيجيريا على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدور نشط في البعثة لتيسير تنفيذ اتفاق لومي.
    Le HautCommissariat joue un rôle actif au sein de l'Équipe spéciale pour les enfants et les conflits armés et de son Comité directeur pour la surveillance et la communication de l'information. UN والمفوضية عضو نشط في فرقة العمل المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة ولجنتها التنفيذية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    En ce qui concerne l'ANASE, le Viet Nam a joué un rôle actif au sein du Comité des affaires féminines de cette Association. UN وفيما يتعلق برابطة أمم جنوب شرق آسيا، قامت فييتنام بدور نشط في اللجنة النسائية التابعة للرابطة.
    Les États membres de l'UE jouent également un rôle actif au sein du Groupe des fournisseurs nucléaires (NSG). UN 29 - وتقوم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا بدور نشط في مجموعة موردي المواد النووية.
    La FIAS, qui apportait un soutien actif au développement, a donc réduit considérablement ses activités en la matière et continuera de les réduire jusqu'à la fin de la mission. UN ولذلك فقد انخفض دعم القوة الدولية النشط في مجال التنمية بشكل ملحوظ، وسوف يستمر في الانخفاض حتى نهاية البعثة.
    4.2.3 Jouer un rôle actif au sein des sociétés professionnelles de statistique UN ٤-٢-٣ العمل النشط في إطار الرابطات الإحصائية المهنية
    La Malaisie a toujours joué un rôle actif au sein de l'Organisation de la conférence islamique. UN وتضطلع ماليزيا دائما بدور فعال في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Il devrait être un participant actif au processus du G-20 et ne devrait pas jouer seulement un rôle de figurant. UN وينبغي للأمين العام أن يكون مشاركا نشطا في عملية مجموعة العشرين، لا أن يكون له دور شكلي.
    Les services offerts étaient mieux ciblés et le programme jouait un rôle beaucoup plus actif au sein du système des Nations Unies. UN كما أن الخدمات صارت مركزة فيما أصبح البرنامج الإنمائي أكثر نشاطا في مساهمته في الجهود الأوسع للأمم المتحدة.
    Le programme participatif d'amélioration des taudis, initiative phare, a été actif au sein du groupe d'États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN ولقد كان ' ' برنامج الارتقاء بالأحياء الفقيرة التشاركي`` الرائد نشطاً في مجموعة دول أفريقيا ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Participation en tant que membre actif au Comité des ONG sur la Palestine. UN المشاركة بصفة عضو فاعل في اللجنة المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بشأن فلسطين.
    L'UNU continue également de jouer un rôle actif au sein des organes subsidiaires du Comité, notamment des sous-comités sur la nutrition, les ressources en eau et l'environnement durable. UN وما زالت الجامعة تؤدي دورا فعالا في الجهاز التابع للجنة وخاصة في اللجان الفرعية المعنية بالتغذية وموارد المياه والبيئة المستدامة.
    Le PNUD joue également un rôle actif au sein du comité de facilitation du Mécanisme mondial. UN ويلعب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً دوراً فعالاً في لجنة تيسير الآلية العالمية.
    Confrontés à ces défis, nous devrions renforcer et approfondir un dialogue politique actif, au niveau bilatéral ou multilatéral, afin de promouvoir le désarmement, la limitation des armements et les politiques de non-prolifération, qui constituent également un moyen de combattre le terrorisme. UN وفي مواجهة هذه المهام، علينا أن نعزز ونواصل تطوير حوار سياسي نشط على المستوي الثنائي والمتعدد الأطراف بغية تعزيز سياسات نزع السلاح والحد من التسلح وعدم الانتشار، وأيضا باعتباره سبيلا لمكافحة الإرهاب.
    14. Recommande que le Groupe consultatif du Réseau pour l'emploi des jeunes soit renforcé afin qu'il aille au-delà de son rôle consultatif et permette aux organisations de jeunes de jouer un rôle plus actif au niveau national en vue d'appuyer l'élaboration et l'exécution des plans d'action nationaux ; UN 14 - يوصي بتعزيز الفريق الاستشاري للشباب التابع لشبكة عمالة الشباب لكي يمكنه القيام، إضافة إلى دوره الاستشاري عموما، بدور أكثر نشاطا على الصعيد القطري من خلال منظمات الشباب المكونة له في دعم وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية؛
    La Barbade a l'intention de jouer un rôle actif au cours de ces délibérations. UN وتعتزم بربادوس الاضطلاع بدور نشيط في المداولات الخاصة بتلك المسائل.
    Le PNUD était actif au Suriname depuis un certain temps, mais ne disposait pas jusque-là d'un cadre de coopération approprié pour soutenir les politiques de développement du Gouvernement. UN وقد مارس البرنامج اﻹنمائي نشاطه في سورينام لبعض الوقت، مع عدم وجود إطار تعاون قطري محدد لدعم السياسات اﻹنمائية للحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus