"action antiterroriste" - Traduction Français en Arabe

    • جهود مكافحة الإرهاب
        
    • لجهود مكافحة الإرهاب
        
    • الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب
        
    • أنشطة مكافحة الإرهاب
        
    • تدابير مكافحة الإرهاب
        
    • التصدي للإرهاب
        
    • وإجراءات مكافحة الإرهاب
        
    • لمكافحة اﻹرهاب
        
    • الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب
        
    Cependant, son Conseil exécutif, dans sa décision EC-XXII/DEC.5, a réaffirmé que l'Organisation devait jouer un rôle dans l'action antiterroriste. UN ولكن المجلس التنفيذي للمنظمة جدد، في قراره EC-XXII/DEC.5 التأكيد على وجوب قيام المنظمة بدور في جهود مكافحة الإرهاب.
    L'action antiterroriste ne doit pas servir de prétexte à certains États pour réaliser leurs objectifs politiques. UN وينبغي ألا تسئ فرادى الدول استخدام جهود مكافحة الإرهاب لتحقيق غاياتها السياسية الخاصة.
    Sept États disposent de mécanismes de coordination de l'action antiterroriste. UN ولدى سبع دول آليات من أجل تنسيق جهود مكافحة الإرهاب.
    61. Le Conseil de sécurité de l'ONU est au centre de l'action antiterroriste de l'Organisation. UN 61 - وأشار إلى أن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يشكل النواة لجهود مكافحة الإرهاب.
    L'action antiterroriste doit être compatible avec les obligations découlant du droit international et les valeurs fondamentales telles que la protection des droits de l'homme et l'état de droit. UN ورأى أنه يجب أن تكون الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب متفقة مع الالتزامات المحددة بموجب القانون الدولي والقيم الأساسية مثل حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    L'article 6 de la loi no 539/2001 dispose que le Président de la République de Moldova coordonne l'ensemble de l'action antiterroriste. UN وفقا لأحكام المادة 6 من القانون 539/2001، يتولى رئيس جمهورية مولدوفا تنسيق كامل أنشطة مكافحة الإرهاب.
    Au niveau national, la Loi antiterroriste de 1990 et la Politique de sécurité nationale de 2012 orientent clairement l'action antiterroriste. UN فعلى الصعيد الوطني، يوفر قانون مكافحة الإرهاب لعام 1990، والسياسة الأمنية الوطنية لعام 2012 توجيهات واضحة بشأن تدابير مكافحة الإرهاب.
    Mais l'action antiterroriste n'a pas atteint ses objectifs. UN بيد أن جهود مكافحة الإرهاب لم تحقق أهدافها.
    Ces mesures sont, à l'évidence, très utiles pour l'action antiterroriste. UN وأهمية هذه التدابير في جهود مكافحة الإرهاب واضحة.
    De nombreux orateurs ont fait observer que leurs pays avaient fait l'expérience de ce fléau et sont convenus de la nécessité d'une action antiterroriste renouvelée et harmonisée et d'une approche pluridimensionnelle. UN وأشار الكثير من المتكلمين إلى أن بلدانهم قد تعرضت لذلك البلاء، ووافقوا على ضرورة تنشيط جهود مكافحة الإرهاب وتوحيدها وعلى ضرورة اتباع نهج متعدد الأبعاد.
    Le respect des droits de l'homme et la primauté du droit doivent être au cœur de toute l'action antiterroriste internationale et nationale. UN 21 - لا بد أن يكون احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في صدارة جهود مكافحة الإرهاب المبذولة على الصعيدين الدولي والوطني.
    En vertu de ses dispositions, le Comité de lutte contre le terrorisme international et le Centre des opérations pour la lutte contre le terrorisme international sont les organes chargés principalement de diriger et de coordonner l'action antiterroriste de manière à assurer une application cohérente de la Stratégie. UN ووفقا للسياسة، تعتبر لجنة مكافحة الإرهاب الدولي ومركز مكافحة عمليات الإرهاب الدولي الهيئتان الرئيسيتان اللتان تشرفان على جميع جهود مكافحة الإرهاب وتتوليان تنسيقها بغية كفالة الاتساق مع السياسة.
    Qu'ils aient tenté de présenter des criminels armés comme des < < combattants de la démocratie > > montre une fois de plus la tendance de certains pays à pratiquer deux poids, deux mesures dans leur interprétation de l'action antiterroriste des États. UN إذ إن محاولات تصوير المجرمين المسلحين على أنهم " مقاتلون من أجل الديمقراطية " يثبت من جديد نزوع دول منفردة معينة إلى استعمال " معايير مزدوجة " في تفسير جهود مكافحة الإرهاب التي تقوم بها الدول.
    Il a aussi pris d'importantes mesures de sécurité. Pour réussir, l'action antiterroriste doit être mondiale et universelle, et non sélective, partiale ou partisane. UN 17 - وأوضح أن النجاح يقتضي أن تتسم جهود مكافحة الإرهاب بالطابع العالمي الشامل بحيث لا تكون انتقائية ولا جزئية ولا فئوية.
    L'action antiterroriste doit toutefois respecter le droit international. Il faut aussi veiller à éviter de faire deux poids deux mesures et de lier le terrorisme à une civilisation, une religion ou un groupe ethnique particuliers. UN على أن جهود مكافحة الإرهاب يجب أن تتقيد بالقانون الدولي؛ وينبغي الحرص على تجنب ازدواج المعايير وعدم ربط الإرهاب بأية حضارة أو جماعة عرقية أو ديانة بعينها.
    Les États-Unis appuient fermement le rôle central que joue l'ONU dans l'action antiterroriste mondiale et estiment qu'il est plus urgent que jamais de privilégier le multilatéralisme. UN وأضاف أن الولايات المتحدة تؤيد بقوة الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في جهود مكافحة الإرهاب العالمية. وقال إن الحاجة إلى تعددية الأطراف هي الآن أكثر إلحاحا منها في أي وقت مضى.
    L'Assemblée générale doit continuer à jouer un rôle essentiel et une convention générale sur le terrorisme international donnerait un poids accru et une dynamique nouvelle à l'action antiterroriste menée à l'échelle mondiale. UN ولا بد أن تواصل الجمعية العامة الاضطلاع بدور أساسي في هذا الصدد. ومن شأن اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي أن تتيح مزيدا من القدرة والزخم لجهود مكافحة الإرهاب المبذولة على صعيد العالم.
    84. Il est clair que si l'on ne s'attaque pas aux causes profondes du terrorisme, l'action antiterroriste ne peut avoir un effet durable. UN 84 - وأضاف أن من الواضح أنه إن لم تعالج الأسباب الجذرية للإرهاب، لن يكون لجهود مكافحة الإرهاب أثر باق.
    L'action antiterroriste doit comprendre des mesures visant à éliminer les facteurs propices à la propagation du phénomène, tels que la faim et la pauvreté, ainsi que le trafic de drogues, qui pourvoit au financement du terrorisme. UN وينبغي أن تشمل الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب تدابير للقضاء على الأوضاع التي تُفضي إلى انتشار الإرهاب، مثل الجوع والفقر، فضلا عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي يقدم التمويل للإرهاب.
    L'action antiterroriste ne doit pas être menée aux dépens des droits de l'homme, pas plus qu'elle ne saurait justifier la discrimination ethnique et religieuse, l'exclusion politique ou la marginalisation socioéconomique. UN 86 - ومضى يقول إن أنشطة مكافحة الإرهاب لا ينبغي أن تجيء على حساب حقوق الإنسان أو تُتخذ مبرراً لأي تمييز إثني أو ديني أو استبعاد سياسي أو تهميش اجتماعي واقتصادي.
    La plupart des États ont mis au point des stratégies de lutte contre le terrorisme et ont fait le nécessaire pour que l'action antiterroriste soit conduite par des organes compétents ou spécialisés. UN وقد وضعت غالبية الدول استراتيجيات لمكافحة الإرهاب واتخذت خطوات لكفالة إسناد مهمة تسيير تدابير مكافحة الإرهاب للوكالات المختصة أو المنشأة لهذا الغرض.
    La protection des droits de l'homme et le respect du droit en la matière ainsi que du droit international humanitaire doivent être au centre de l'action antiterroriste. UN وأضاف أن حماية حقوق الإنسان والامتثال لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي أمران أساسيان في التصدي للإرهاب.
    Pour toute question concernant le maintien de la paix, le désarmement, l'appui opérationnel aux composantes Information des missions de paix de l'ONU, l'action antiterroriste et les autres problèmes de la paix, la Section de la paix et de la sécurité : UN قسم السلم والأمن بالنسبة لحفظ السلام ونزع السلاح والدعم الميداني للعناصر الإعلامية من بعثات الأمم المتحدة للسلام وإجراءات مكافحة الإرهاب وغيرها من القضايا المتصلة بالسلام
    En somme, nous croyons que la coopération internationale dans la protection des droits de l'homme ne peut réussir que dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité des Etats et dans le cadre d'un programme mondial vigoureux d'action antiterroriste. UN وبإيجاز، نعتقد أن التعاون الدولي في مجال حماية حقوق اﻹنسان لا يمكن أن ينجح إلا إذا تم في إطــار احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وفي إطار برنامج عالمي نشط من أجل اتخاذ تدابير لمكافحة اﻹرهاب.
    Toutefois, dans l'intervalle, l'action antiterroriste ne doit pas connaître de pause. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي عدم تعليق الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus