"activistes" - Traduction Français en Arabe

    • الناشطين
        
    • حركيي
        
    • النشطاء
        
    • الحركيين
        
    • نشطاء
        
    • ناشطين
        
    • ناشطي
        
    • حركي
        
    • العناصر النشطة
        
    • النشطين
        
    • حركيا
        
    • المناضلين
        
    • ناشط
        
    • الناشطون
        
    • ناشطات
        
    Les expulsions d'activistes politiques s'étaient poursuivies. UN وقد استمرت عمليات طرد الناشطين السياسيين من الذكور.
    Les territoires n’ont été bouclés que pendant cinq jours, au lendemain de la mort de deux des principaux activistes du Hamas, les frères Awadallah. UN ولم يدم اﻹغلاق أكثر من خمسة أيام بعد مقتل اﻷخوين عوض الله، وهما من كبار الناشطين في حركة حماس.
    Dans un autre incident, les forces de sécurité ont arrêté neuf activistes du Hamas et du Jihad islamique sur la Rive occidentale. UN وفي تطور آخر، اعتقلت سلطات اﻷمن تسعة من حركيي حماس والجهاد اﻹسلامي في الضفة الغربية.
    En signe de protestation, les activistes sont allongés sur le sol et ont lancé des vivats aux droits de l'homme. UN واحتجاجاً على ذلك استلقى هؤلاء النشطاء أرضاً وهم يهتفون بشعارات حقوق الإنسان حيث جرى اعتقالهم في تلك اللحظة.
    Les rapports qu'entretient le Gouvernement avec ce mouvement, avec les organisations bénévoles et avec les activistes du domaine social sont l'une des caractéristiques des efforts déployés par l'Inde pour émanciper les femmes. UN وكان تفاعل الحكومة مع الحركة، ومع المنظمات الطوعية ومع الحركيين الاجتماعيين سمة دائمة في سعي الهند من أجل تمكين المرأة.
    L'organisation est composée d'activistes, d'experts venus d'horizons divers, et de 12 000 membres individuels. UN وتتألف المنظمة من نشطاء وخبراء لهم خلفيات مختلفة و 000 12 عضو من الأفراد.
    Le seul lien vérifiable existant entre les accusés est qu'il s'agit d'activistes appartenant à la même minorité ethnique. UN والصلة الظاهرة الوحيدة بين هؤلاء المتهمين هي كونهم أفرادا ناشطين ضمن نفس المجموعة العرقية.
    Je ne suis pas un de vos juges activistes, Melle Bauer. Open Subtitles انا لست من القضاة الناشطين بالنسبة لك انسة باور
    L'armée a bouclé les territoires alors que les services de sécurité continuaient de rechercher les activistes qui avaient enlevé un garde frontière à Lod. UN وطوق الجيش اﻷراضي بينما استمرت دوائر اﻷمن في البحث عن اﻷشخاص الناشطين الذين اختطفوا أحد جنود شرطة الحدود في اللد.
    Le Gouvernement birman a pris pour cible les activistes politiques tout en censurant les médias. UN فحكومة بورما تستهدف أيضا الناشطين السياسيين وتفرض رقابة على وسائل الإعلام.
    Abibimman Foundation Action des chrétiens activistes des droits de l'homme à Shabunda UN عمل الناشطين المسيحيين في مجال حقوق الإنسان في شابوندا
    Il en va de même pour les organisations ou activistes qui prôneraient, ou s'engageraient dans des actions violentes. UN وينطبق هذا الأمر نفسه بالنسبة للمنظمات أو الناشطين الذين يدعون إلى ارتكاب أعمال عنف أو يشاركون فيها.
    Selon des sources israéliennes, les prisonniers, qui ont creusé un tunnel de 11 mètres de long et de 40 cm de large, étaient des activistes du Jihad islamique. UN وذكرت مصادر اسرائيلية. أن السجينين، اللذين حفرا نفقا طوله ١١ مترا وعرضه ٤٠ سنتيمترا، هما من حركيي الجهاد اﻹسلامي.
    Des mineurs vus dans des mosquées aux côtés d'activistes du Hamas, après la prière, auraient été accusés d'appartenance à ce mouvement. UN وقيل أن اﻷحداث الذين كانوا يجلسون بالمسجد عقب الصلاة مع حركيي حماس قد اتهموا بالعضوية في هذه الحركة.
    Les activistes sahraouis qu'ils ont rencontrés leur ont rapporté des cas de mauvais traitements physiques, notamment la torture et les disparitions. UN وقد أبلغهم النشطاء الصحراويون الذين اجتمعوا بهم حكايات عن إساءة المعاملة البدنية بما في ذلك التعذيب وحالات الاختفاء.
    Les services de sécurité palestiniens ont indiqué que l'arrestation avait eu lieu dans la région de Bethléem et que les activistes étaient en possession de cinq mines. UN وأفادت سلطات اﻷمن الفلسطينية أن هؤلاء الحركيين احتجزوا في منطقة بيت لحم وكانت في حوزتهم خمسة ألغام.
    Action des chrétiens activistes des droits de l'homme à Shabunda UN منظمة نشطاء العمل المسيحي من أجل حقوق الإنسان في شابوندا
    Ceci a été réalisé en formant les membres des communautés et en sélectionnant les activistes. UN وقد تحقق ذلك من خلال تدريب أعضاء الجماعات وانتقاء ناشطين.
    Les activistes des droits des animaux sont évidemment très en colère, bien qu'il faut noter qu'il n'y a aucune preuve que la vache ne se soit jamais plainte. Open Subtitles ناشطي حقوق الحيوان من الواضح انهم غاضبين جداً على الرغم انه يجب ملاحظة أنه لا يوجد دليل أن هذه البقرة قد أشتكت
    232. Le 21 mars 1994, deux activistes du Kach ont présenté une requête à la Haute Cour de justice pour demander la levée de l'internement administratif. UN ٢٣٢ - وفي ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤ تقدم اثنان من حركي كاخ إلى محكمة العدل العليا بالتماس ﻹطلاق سراحهما من الحجز اﻹداري.
    Des activistes masqués ont forcé des travailleurs arabes à descendre d'un autocar près d'Hébron et ont entrepris d'y mettre le feu. UN وأجبرت بعض العناصر النشطة الملثمة عددا من العمال العرب على مغادرة حافلة بالقرب من الخليل، ثم شرعوا في إحراق المركبة.
    Nous espérons ouvrir bientôt un petit bureau dirigé par des activistes timorais des droits de l'homme de renom. UN ونحن نأمل أن نفتح قريبا مكتبا صغيرا برئاسة واحد من التيموريين النشطين في مجال حقوق اﻹنسان.
    Par ailleurs, 19 activistes du FPLP et du Jihad islamique ont été arrêtés dans le secteur d'Hébron et dans les villages environnants. UN وفي تطور منفصل، اعتقل ١٩ حركيا من الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين والجهاز اﻹسلامي في منطقة الخليل والقرى المجاورة.
    Les membres de cette unité militaire spéciale avaient entraîné des activistes musulmans au Moyen-Orient et en Afrique du Nord; UN وقد درب أعضاء هذه الوحدة العسكرية الخاصة المسلمين المناضلين في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا؛
    Toutes les activités de ce sous-programme auront pour priorité d’orienter les médias de façon à en faire des partenaires énergiques et activistes. UN وسيكون من اﻷولويات بالنسبة لكل نشاط من اﻷنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي تحقيق توجه إعلامي ناشط وقوي.
    Craignant que des activistes armés ne se cachent encore dans le souterrain, les soldats ont fait sauter l'immeuble après en avoir évacué les habitants. UN وقد فجر الجنود المنزل بكامله بعد أن أخلوه من السكان خشية أن يكون الناشطون المسلحون مازالوا مختبئين في القبو.
    Les religieuses n'étaient pas simplement des religieuses; elles étaient des activistes politiques. UN فالراهبات لسن مجرد راهبات؛ وإنما هن ناشطات سياسيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus