"activités des institutions" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة المؤسسات
        
    • أنشطة الوكالات
        
    • عمل المؤسسات
        
    • اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات
        
    • أنشطة وكالات
        
    • أنشطة مؤسسات
        
    • عمل الوكالات
        
    • أعمال الوكالات
        
    À leur avis, la création d'un fonds d'affectation spéciale ferait double emploi avec les activités des institutions financières internationales. UN وارتأوا أيضا أن انشاء صندوق استئماني سيؤدي إلى ازدواج أنشطة المؤسسات المالية الدولية.
    Pour sa part, la Procurature générale de la nation surveille les activités des institutions auxquelles ont été confiées des missions d'assistance aux victimes de la traite. UN ويُشرف مكتب المدعي العام على أنشطة المؤسسات التي تقع على عاتقها التزامات تتعلق بتقديم الدعم لضحايا الاتجار بالبشر.
    Il faut saluer les efforts déployés par le Centre des droits de l'homme afin de coordonner les activités des institutions spécialisées et des organisations non gouvernementales. UN وقال إن مركز حقوق اﻹنسان يبذل جهودا جديرة بالثناء لتنسيق أنشطة الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité a également examiné les activités des institutions spécialisées et d'autres organismes internationaux dans les territoires non autonomes. UN كما نظرت اللجنة في أنشطة الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Fonds spécial a accepté de financer des projets destinés à soutenir les activités des institutions nationales dans la région. UN ووافق الصندوق الخاص على تمويل المشاريع الرامية إلى دعم عمل المؤسسات الوطنية في المنطقة.
    De plus, dans le cadre d'un projet mondial, un manuel sur l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans les activités des institutions nationales pour les droits de l'homme est en cours d'élaboration. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم مشروع عالمي بوضع دليل للممارسين عن إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. ـ
    16. Prie instamment les puissances administrantes concernées de faciliter la participation des représentants des gouvernements des territoires sous tutelle ou non autonomes aux réunions et conférences des institutions et organismes portant sur des questions qui les concernent, afin que ces territoires puissent bénéficier au maximum des activités des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies; UN ١٦ - تحث الدول المعنية القائمة بالادارة على تيسير مشاركة ممثلي حكومات اﻷقاليم المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات بحيث يتسنى لهذه اﻷقاليم أن تحقق الفائدة القصوى من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    C'est pourquoi je crois fermement que nous devrions tous accepter de laisser Taiwan participer aux activités des institutions spécialisées des Nations Unies. UN ولذلك، فأنا أؤمن بقوة بأننا ينبغي أن نوافق جميعا على السماح لتايوان بالإسهام في أنشطة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    iv) Mettre en œuvre toutes les politiques de lutte contre le terrorisme et le financement du terrorisme en contrôlant les activités des institutions financières; UN ' 4` تنفيذ جميع السياسات المتعلقة بمكافحة الإرهاب والقضاء على مصادر تمويله عن طريق رصد أنشطة المؤسسات المالية
    L'intégration des activités des institutions nationales dans l'ensemble des travaux du Haut Commissariat s'est révélée de plus en plus utile. UN وتزايدت أيضا أهمية دمج أنشطة المؤسسات الوطنية في جميع أعمال المفوضية.
    C'est une instance qui facilite et aide également la coordination des activités des institutions interrégionales et régionales relatives à la prévention du crime et au traitement des délinquants. UN وهذا المنتدى ييسر أيضا ويساعد في تنسيق أنشطة المؤسسات الأقاليمية والإقليمية بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Toutefois, il est significatif de mentionner que les activités des institutions bancaires et financières en Haïti sont contrôlées par la Banque de la République d'Haïti. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن مصرف هايتي يراقب أنشطة المؤسسات المصرفية والمالية.
    Nous devons mettre l'être humain au centre des activités des institutions internationales. UN يجب أن نضع الكائن البشري في المركز من دائرة أنشطة المؤسسات الدولية.
    2. activités des institutions spécialisées et organes des Nations Unies UN ثانيا - أنشطة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة
    C'est le seul organe expressément mandaté pour coordonner les activités des institutions spécialisées et consulter les organisations non gouvernementales, et il est responsable d'un grand nombre de commissions techniques et de commissions régionales. UN وهو الهيئة الوحيدة بين هيئات الأمم المتحدة المعهود إليها صراحة بمهمة تنسيق أنشطة الوكالات المتخصصة والتشاور مع المنظمات غير الحكومية، ولديه ضمن إطاره شبكة واسعة من اللجان الفنية والإقليمية.
    Selon les déclarations de ses membres, rapportées dans une étude de la CNUCED de 2013, le Groupe interinstitutions avait beaucoup contribué à renforcer l'impact des activités des institutions concernées grâce à ses fonctions de coordonnateur. UN وأشار أعضاء المجموعة المشتركة بين الوكالات، في دراسة استقصائية أجراها الأونكتاد عام 2013، إلى أن المهام التنسيقية التي نفذتها المجموعة كانت ذات أهمية كبيرة في تعميق أثر أنشطة الوكالات المعنية.
    La première était constituée par une recherche empirique sur la violence dans la vie privée et le partenariat, la seconde présentait une analyse des effets des législations promulguées et amendées sur les activités des institutions s'occupant de la violence familiale. UN ويغطي الجزء الأول البحوث التجريبية المتعلقة بالعنف في الوسط المنزلي وفي الشراكات، في حين يحلل الجزء الثاني آثار التشريعات التي جرى سنها وتعديلها على عمل المؤسسات في سياق التصدي للعنف العائلي.
    Les participants se sont dits satisfaits du niveau de leur implication dans les activités des institutions d'accueil, expliquant notamment qu'ils avaient eu l'occasion de s'exposer à de nouvelles possibilités. UN أما المشاركون في البرنامج فقد أعربوا عن ارتياحهم لمستوى اشتراكهم في عمل المؤسسات التي استضافتهم وأشاروا إلى أنهم تعرضوا لفرص جديدة.
    Il reconnaît que de nombreux partenariats internationaux ont été noués par le Médiateur ouzbek, et souhaitait simplement demander si l'Ouzbékistan était disposé à devenir membre du CIC, car beaucoup considèrent qu'en faire partie facilite les activités des institutions nationales. UN وأقر بالشراكات الدولية العديدة التي أقامتها أمينة المظالم الأوزبكية. وقال إنه يرغب في معرفة هل ستنظر أوزبكستان في تقديم طلب لتصبح عضوا في لجنة التنسيق الدولية الذي يعد أمرا مفيدا للغاية في عمل المؤسسات الوطنية.
    11. Demande aux puissances administrantes concernées de faciliter la participation de représentants nommés et élus des gouvernements des territoires non autonomes aux réunions et conférences des institutions et organismes portant sur des questions qui les concernent, afin que ces territoires puissent bénéficier des activités des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies; UN ١١ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة بإدارة اﻷقاليم المذكورة العمل على تيسير مشاركة الممثلين المعينين والمنتخبين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات، بحيث يتسنى لهذه اﻷقاليم أن تستفيد من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Il convient également de coordonner plus étroitement les activités des institutions des (M. Ordzhonikidze, Fédération de Russie) Nations Unies concernées, aux premiers rangs desquelles l'OACI, l'OMI et l'AIEA. UN كما أن من الضروري أيضا تنسيق أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة المعنية على نحو أوثق، وخصوصا أنشطة منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les activités des institutions issues des Accords de Bretton Woods doivent être plus étroitement liées à celles des organismes des Nations Unies. UN ويجب تنسيق أنشطة مؤسسات بريتون وودز على نحو أوثق مع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans ce contexte, l'établissement de relations étroites et la promotion d'une coopération active entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods, comme le souligne l'Agenda, sont d'une importance cruciale pour la réalisation des objectifs généraux, tout comme la nécessité d'améliorer la coordination des activités des institutions concernées. UN وفي هذا السياق، أصبحت إقامة علاقات وثيقة وتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، حسبما أبرزت خطة التنمية ذلك، أمرا ذا أهمية بالغة في تحقيق اﻷهداف العامة، وكذلك الحاجة إلى تحسين التنسيق في عمل الوكالات المعنية.
    Nouveau membre du Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres, le Japon soutien les activités des institutions des Nations Unies qui se consacrent au développement. UN وتقوم اليابان، بوصفها عضوا جديدا في الفريق الاستشاري لمساعدة أفقر الفقراء، بدعم أعمال الوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus