Les films présentés, qui portaient sur de nombreux sujets, ont couvert l'ensemble des activités des Nations Unies dans le monde. | UN | ووثقت الأفلام المشارِكة التي غطت مجموعة متنوعة من المواضيع أنشطة الأمم المتحدة الواسعة النطاق في شتى أنحاء العالم. |
L'organisation a également participé à divers ateliers et réunions dans le cadre des activités des Nations Unies, notamment : | UN | وشاركت المنظمة أيضا في مختلف الحلقات الدراسية وحلقات العمل تمشيا مع أنشطة الأمم المتحدة، التي شملت: |
La possibilité de participer tant humainement, intellectuellement que financièrement aux activités des Nations Unies est restée limitée à cause des difficultés de visas d'entrée et de séjour de ses membres en Suisse. | UN | إن إمكانية الاشتراك، سواء بشريا أو فكريا أو ماليا، في أنشطة الأمم المتحدة لا تزال محدودة بسبب المشاكل التي يصادفها أعضاؤها في تأشيرات دخول سويسرا والإقامة فيها. |
Elle a également mis en relief l'importance que revêtaient les activités des Nations Unies pour les décideurs allemands. | UN | كما أبرز لصنّاع القرار الألمان أهمية عمل الأمم المتحدة. |
Contribution de l'organisation aux activités des Nations Unies | UN | الجزء الثاني: مساهمة المنظمة في أعمال الأمم المتحدة |
Le lancement d'une opération d'évaluation d'impact est suggéré pour pouvoir se faire une idée de la mesure dans laquelle les activités des Nations Unies prennent en considération le droit au développement. | UN | واقتُرح الشروع في تقييم الآثار من أجل قياس مدى إدماج الحق في التنمية في أنشطة الأمم المتحدة. |
Au cours de la période à l'examen, le Jammu and Kashmir Council for Human Rights (Conseil du Jammu et Cachemire pour les droits de l'homme) a poursuivi son travail d'approfondissement des activités des Nations Unies, conformément aux objectifs du Conseil. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان عمله في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة وفقا لأهدافه. |
Les États doivent mobiliser les ressources nécessaires pour que les représentants des jeunes puissent participer aux activités des Nations Unies et de leurs organismes. | UN | 18 - ويجب على الدول تعبئة الموارد اللازمة لضمان تمكن وفود الشباب من المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها. |
Le rapport du Secrétaire général de 2009 a signalé que la Sierra Leone était le pays qui manifestait le niveau d'intégration le plus élevé des activités des Nations unies dans le monde. | UN | فقد جاء في تقرير عام 2009 للأمين العام أن سيراليون بلد تحقق فيه أعلى مستوى لتكامل أنشطة الأمم المتحدة في العالم. |
Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام |
Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام |
Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بصنع السلام وحفظ السلام |
Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام |
Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بصنع السلام وحفظ السلام |
Le projet de résolution invite instamment à mettre en œuvre la Convention et entend permettre une plus grande visibilité de la lutte contre le crime organisé dans le cadre des activités des Nations Unies. | UN | وقد حث مشروع القرار على تنفيذ الاتفاقية ومنح مزيد من الرؤية لمكافحة الجريمة المنظمة في إطار أنشطة الأمم المتحدة. |
II. Coordination des activités des Nations Unies consacrées à Tchernobyl | UN | ثانيا - تنسيق عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبيل |
À cet égard, il est également nécessaire de maintenir la distinction qui est faite entre ces différents aspects des activités des Nations Unies. | UN | ومن المهم في هذا الصدد أن نشير أيضا إلى ضرورة الحفاظ على التمييز بين هذه الجوانب المختلفة من عمل الأمم المتحدة. |
Le CCF appuie les activités des Nations Unies de diverses manières. | UN | يسهم الصندوق المسيحي لرعاية الطفولة في عمل الأمم المتحدة بطرق عديدة. |
L'association a participé aussi aux réunions suivantes afin de promouvoir les activités des Nations Unies : | UN | وشاركت المنظمة أيضاً في الاجتماعات التالية لتعزيز أعمال الأمم المتحدة: |
Au nombre des contributions de l'organisation à des activités des Nations Unies ont figuré : | UN | تشمل مساهمة المنظمة في أعمال الأمم المتحدة ما يلي: |
Children of a Better Time suit de près toutes les activités des Nations Unies qui sont en rapport avec son mandat. | UN | تتابع منظمة طفولة الغد عن كثب جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة ذات الصلة بولايتها. |
En passant aux aspects opérationnels des activités des Nations Unies, nous reconnaissons que le système présente de nombreux points forts, mais également de nombreuses faiblesses. | UN | وبالانتقال الى الجوانب العملية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، نسلم بأن المنظومة لها نقاط قوة عديدة، ولكن لها نقاط ضعف عديدة أيضا. |
Le recul marqué de la part de l’APD dans l’ensemble des apports de ressources a eu, ces dernières années, un effet préjudiciable sur les activités des Nations Unies dans bon nombre des pays bénéficiaires. | UN | ٠٦ - وفي السنوات اﻷخيرة، تأثرت أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في كثير من البلدان المتلقية بسبب التدهور الملحوظ في حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية من مجموع تدفقات الموارد. |
Il était fréquemment fait état de duplication et de fragmentation des activités des Nations Unies. | UN | بيد أن ذِكر الازدواجية والتشتت في الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة كان يتردد من وقت لآخر. |
Les ressources de ces institutions pourraient être associées de façon plus efficace aux activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وينبغي الانتفاع بإمكاناتها بصورة أكثر فعالية في جهود اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
L'organisation informe ses membres des activités des Nations Unies se rapportant à son mandat et présente sur son site Internet les instruments juridiques internationaux et les différents organes des Nations Unies avec lesquels elle collabore. | UN | وتُطلع المنظمة أعضاءها على الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بولايتها كما تعرض على موقعها على شبكة الإنترنت الصكوك القانونية الدولية ومختلف هيئات الأمم المتحدة التي تتعاون معها. |
L'organisation a instauré un programme de stage pour faire connaître à des jeunes apprentis les activités des Nations Unies. | UN | وضعت المنظمة برنامج تدريب داخلي لتعريف الطلاب الشباب بعمل الأمم المتحدة. |
activités des Nations Unies dans les 12 domaines critiques définis dans le Programme d'action de Beijing, | UN | معلومات عن التنفيذ في مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر لمنهاج عمل بيجين على النحو الذي عرضته كيانات الأمم المتحدة المجيبة |
Par ailleurs, du fait de leur nature, ces activités dépendent très peu de fonds extrabudgétaires: la question des droits de l’homme devrait imprégner toutes les activités des Nations Unies, notamment les efforts du Haut Commissaire pour promouvoir le droit au développement. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن طبيعة عملهم تتطلب قدرا قليلا من الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية: وينبغي أن تظل مسائل حقوق اﻹنسان من الجوانب التي لا يخلو منها أي نشاط من نشاطات اﻷمم المتحدة، وفي جملتها الجهود التي تبذلها المفوضة السامية بتعزيز الحق في التنمية. |
Les activités des Nations Unies dans ce domaine ont, en plus de leurs effets directs, créé un effet d'entraînement sur les activités nationales de promotion et d'enseignement. | UN | وبالإضافة إلى التأثيرات المباشرة للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة فإن لها تأثيراً مضاعفاً على الأعمال الوطنية الترويجية والتدريسية. |