"activités humaines" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة البشرية
        
    • النشاط البشري
        
    • أنشطة بشرية
        
    • الأنشطة الإنسانية
        
    • النشاط الإنساني
        
    • للأنشطة البشرية
        
    • للنشاط البشري
        
    • أنشطة الإنسان
        
    • أنشطة البشر
        
    • نشاط الإنسان
        
    • اﻷنشطة الانسانية
        
    • بفعل الإنسان
        
    • تصرفات الإنسان
        
    • التأثيرات البشرية
        
    • للنشاط الإنساني
        
    Toutefois, on a signalé que l'établissement de telles zones n'y entraînait pas nécessairement l'interdiction de toutes les activités humaines. UN ومع ذلك، أشير إلى أن إنشاء مثل هذه المناطق لا ينطوي بالضرورة على حظر جميع الأنشطة البشرية في تلك المناطق.
    Le déboisement et la dégradation des forêts liée aux activités humaines peuvent accroître la vulnérabilité des écosystèmes forestiers aux changements climatiques. UN فقد تؤدي إزالة الغابات وتدهور الغابات الناجم عن الأنشطة البشرية إلى زيادة تأثّر النظم الإيكولوجية بتغير المناخ.
    Il tient compte des interactions au sein de l'environnement, de même qu'entre l'environnement, les activités humaines et les événements naturels. UN ويشمل هذا النطاق التفاعلات التي تحدث ضمن البيئة والتفاعلات بينها وبين الأنشطة البشرية والأحداث الطبيعية.
    23. Comme son atmosphère, l'environnement terrestre de l'Antarctique est extrêmement vulnérable aux effets des activités humaines. UN ٣٢ - إن بيئة أنتاركتيكا اﻷرضية، مثل غلافها الجوي، معرضة بشدة للتضرر من آثار النشاط البشري.
    Certaines de ces sources sont des caractéristiques naturelles de l'environnement; d'autres sont le résultat d'activités humaines. UN وتتسم بعض هذه المصادر بأنها خصائص طبيعية للبيئة، في حين أن البعض اﻵخر ناجم عن أنشطة بشرية.
    Les dommages causés au milieu marin par les activités humaines risquent d'avoir des conséquences dévastatrices. UN وينطوي خطر إلحاق الضرر بالبيئة البحرية من الأنشطة الإنسانية تحمل على احتمالات حدوث آثار مدمرة.
    En Europe, environ 50 % de tous les déchets solides et liquides sont produits par les activités humaines à l'intérieur de bâtiments. UN ففي أوروبا، يأتي نحو 50 في المائة من مجموع النفايات الصلبة والسائلة من الأنشطة البشرية داخل المباني.
    Ceci faciliterait la mise en place d'activités de suivi cohérentes, axées tant sur les effets potentiels des activités humaines que sur l'identification des écosystèmes marins vulnérables susceptibles d'être touchés. UN وأُكد أن ذلك سيسهل اتخاذ إجراءات متسقة للمتابعة، تركز على الآثار التي يمكن أن تترتب على الأنشطة البشرية وعلى تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة التي يرجَّح أن تتضرر.
    Les rubriques suivantes reviennent sur les principales activités humaines à l'origine des conditions du milieu actuelles. UN وتبرز الفروع التالية الأنشطة البشرية الرئيسية التي أدت إلى نشوء الأوضاع البيئية التي نواجهها الآن.
    Évaluation des autres activités humaines en milieu marin UN تقييم علاقة الأنشطة البشرية الأخرى بالبيئة البحرية
    La Commission adopte une perspective écosystémique et étudie la manière dont les diverses activités humaines influent sur le milieu marin. UN واللجنة تطبق منظورا للأنظمة الإيكولوجية. وتقيم كيفية تأثير الأنشطة البشرية المختلفة على البيئة البحرية.
    Évaluation d'autres activités humaines dans le milieu marin UN تقييم الأنشطة البشرية الأخرى والبيئة البحرية
    Les évaluations seraient axées sur l'écosystème, et examineraient la relation entre les diverses activités humaines et les éléments de ce dernier. UN وستطبق عمليات التقييم النهج الإيكولوجي، وتبحث العلاقة بين مختلف الأنشطة البشرية وعناصر النظام الإيكولوجي.
    Ces données nous permettront d'évaluer l'impact des activités humaines sur les systèmes marins. UN واستنادا إلى هذه البيانات، سيمكننا تقييم أثر الأنشطة البشرية على النظم البحرية.
    En raison de diverses activités humaines, la diversité biologique marine se trouve de plus en plus menacée. UN يتعرض التنوع البيولوجي البحري بشكل متزايد للتهديد من مجموعة متنوعة من الأنشطة البشرية.
    Les activités humaines entraînent une pollution croissante des ressources d'eau douce. UN وفضلا عن ذلك، يتزايد تلوث موارد المياه العذبة بسبب الأنشطة البشرية.
    Les activités de l'UNU en matière de recherche et de renforcement des capacités portent sur les liens entre les activités humaines et l'environnement. UN وتركز أعمال تطوير البحوث والقدرات في جامعة الأمم المتحدة على العلاقة بين الأنشطة البشرية والبيئة.
    Comme son atmosphère, l'environnement terrestre de l'Antarctique est extrêmement vulnérable aux effets des activités humaines. UN إن بيئة انتاركتيكا اﻷرضية، مثل غلافها الجوي، معرضة بشدة للتضرر من آثار النشاط البشري.
    Qui plus est, l'intensification des activités humaines pèse lourdement sur l'environnement naturel de la planète. UN وتسلّط الزيادة في النشاط البشري ضغطا متزايدا على البيئة الطبيعية لكوكب الأرض.
    Certaines de ces sources sont des caractéristiques naturelles de l'environnement; d'autres sont le résultat d'activités humaines. UN وتتسم بعض هذه المصادر بأنها خصائص طبيعية للبيئة، في حين أن البعض اﻵخر ناجم عن أنشطة بشرية.
    Enfin, la gestion du progrès scientifique et technique conduisant à l'innovation permet d'accroître la productivité dans toutes les activités humaines liées à la production de biens et services. UN وثالثا، تسمح إدارة التقدم العلمي والتكنولوجي بما يؤدي إلى الابتكار بزيادة الإنتاجية في جميع الأنشطة الإنسانية المتعلقة بإنتاج السلع والخدمات.
    Aujourd'hui, elles sont plusieurs milliers, aux niveaux mondial, régional et infrarégional, et elles couvrent la majeure partie des activités humaines, avec à la tête du cortège des organisations mondiales, l'Organisation des Nations Unies et son système d'institutions spécialisées. UN أما اليوم، فتعد هذه الكيانات بالآلاف، وتعمل على الصعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية، وتشمل معظم جوانب النشاط الإنساني. وفي طليعة المنظمات العالمية تأتي الأمم المتحدة ومنظومة وكالاتها المتخصصة.
    La diversité des êtres vivants sur la planète continue de s'éroder en raison des activités humaines. UN فما برح تنوع الكائنات الحية على الكوكب يتآكل نتيجة للأنشطة البشرية.
    Guam étant une île relativement petite et densément peuplée, son milieu marin est un indicateur déterminant de l'incidence globale qu'ont sur l'environnement les activités humaines menées sur la terre ferme. UN فغوام جزيرة صغيرة نسبيا وذات كثافة سكانية عالية؛ وبالتالي فإن بيئتها البحرية تشكل اختبارا رئيسيا فيما يتعلق بالأثر البيئي للنشاط البشري على الأراضي عموما.
    Des études récentes montrent de manière convaincante que l'essentiel du réchauffement observé est imputable aux activités humaines. UN ويوجد دليل جديد وقوي على أن الاحترار الذي نشهده يعزى بالدرجة الأولى إلى أنشطة الإنسان.
    Elle est due essentiellement aux activités humaines et aux variations climatiques. UN وينتج التصحر بصورة رئيسية عن أنشطة البشر والتغيرات المناخية.
    Elles figurent aussi parmi les régions les plus sensibles au changement climatique et aux activités humaines. UN ومن ناحية أخرى، فإن الجبال هي من بين المناطق الأكثر حساسية لتغير المناخ وتأثير نشاط الإنسان.
    Les émissions dégagées par les véhicules représentent une part de plus en plus importante du total des émissions dues aux activités humaines. UN فالانبعاثات الناجمة عن النقل تمثل جانبا متزايدا من مجمل الانبعاثات الناجمة عن اﻷنشطة الانسانية.
    Une évaluation de l'état de la dégradation des sols due aux activités humaines a été achevée dans 15 pays d'Asie du Sud et du Sud-Est. UN وتم إكمال تقييمات لحالة تدهور التربة بفعل الإنسان في 15 بلداً في جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا.
    Un suivi à long terme est indispensable pour identifier les modifications de cette variabilité, c'est-à-dire déceler les changements climatiques et distinguer le rôle des activités humaines et celui des variations climatiques dans la productivité végétale. UN ولا غنى عن الرصد الطويل الأجل لتحديد التغييرات في مستوى التباين - أي الكشف عن مدى تغير المناخ - والتمييز بين آثار تصرفات الإنسان والتباين المناخي على الإنتاجية النباتية.
    La préservation des ressources en eau et leur utilisation durable nécessitent une compréhension approfondie des éléments du cycle de l'eau et de leur répartition spatiale et temporelle, ainsi que des informations relatives aux effets des activités humaines et à la qualité de l'eau. UN تتطلب حماية الموارد المائية واستخدامها على نحو مستدام معرفة شاملة لمكونات دورة الماء وتوزيعها الزماني والمكاني، وتتطلب أيضا توافر معلومات عن التأثيرات البشرية ونوعية الماء.
    L'immense majorité des scientifiques s'accorde maintenant à reconnaître que les activités humaines ont une incidence notable sur le climat. UN وتتفق الغالبية الساحقة من العلماء الآن على أن للنشاط الإنساني تأثيرا كبيرا على المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus