"actualisation de" - Traduction Français en Arabe

    • تحديث
        
    • خصم قدره
        
    • بتحديث
        
    • خصم بنسبة
        
    • المستكمل
        
    • والاستكمال
        
    • خصم بلغ
        
    • خصم يبلغ
        
    Supports techniques : actualisation de la base de données sur les femmes à des postes de décision. UN المواد التقنية: تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة في مراكز صنع القرار.
    L'Institut recommande de procéder à une révision de la Constitution danoise, en particulier à l'actualisation de cet ensemble de droits de l'homme. UN وأوصى المعهد بمراجعة الدستور الدانمركي، بما في ذلك تحديث فهرس حقوق الإنسان.
    De plus, le mécanisme de vérification du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles pourrait faciliter l'actualisation de l'actuel système de garanties de l'AIEA. UN وفي الوقت نفسه، قد تساعد آلية التحقق التابعة للمعاهدة أيضاً في تحديث النظام القائم لضمانات الوكالة.
    Dans la précédente évaluation, la plupart des organismes avaient utilisé un taux d'actualisation de 5,5 %. UN فعمدت غالبية المنظمات، في عملية التقييم السابقة لهذه الالتزامات، إلى استخدام سعر خصم قدره 5.5 في المائة.
    Comme autres résultats importants, on notera l'actualisation de l'année de référence dans plusieurs pays, les nouvelles estimations des comptes satellites réalisées par trois pays dans le domaine de la santé, et les améliorations apportées concernant la période statistique de référence. UN ويتمثل تقدم مهم آخر في قيام عدة بلدان بتحديث سنة الأساس وقيام ثلاثة بلدان بوضع تقديرات جديدة للحسابات الفرعية في ميدان الصحة وإدخال تحسينات على القاعدة الإحصائية.
    Il s'est prononcé en faveur de l'actualisation de l'Ensemble de règles minima, mais a toutefois émis des réserves au sujet de l'élaboration d'une convention sur les droits des détenus. UN وقال إنه يؤيّد تحديث تلك القواعد، ولكن لديه تحفظات على استحداث اتفاقية بشأن حقوق السجناء.
    actualisation de documents internes pour la prévention de la torture, Bureau du Défenseur du peuple, La Paz (Bolivie), 2005 UN تحديث الوثيقة الداخلية المتعلقة بمنع التعذيب، مكتب أمين المظالم، لا باث، بوليفيا، 2005.
    Retards dans l'actualisation de la base de données relative à la modalité d'exécution nationale UN انقضاء مدة تحديث قاعدة بيانات للتنفيذ الوطني
    actualisation de la base de données FIELD UN تحديث قاعدة بيانات جهاز المعلومات المالية الخاص بتردي الأراضي الذي تديره الآلية العالمية
    :: actualisation de l'évaluation des menaces pesant sur toutes les opérations militaires en cours dans le contexte du maintien de la paix UN :: تحديث تقييمات التهديدات المحدقة بجميع العمليات العسكرية في عمليات حفظ السلام
    actualisation de l'évaluation des menaces pesant sur toutes les opérations militaires en cours dans le contexte du maintien de la paix UN تحديث تقييمات التهديدات المحدقة بجميع العمليات العسكرية في سياقات حفظ السلام
    À cet égard, la Suisse reste convaincue que l'actualisation de la troisième Déclaration de La Haye répond à un besoin humanitaire pressant. UN وفي هذا الخصوص، ما تزال سويسرا مقتنعة بأن تحديث إعلان لاهاي الثالث يلبي ضرورة إنسانية ملحة.
    À cet égard, la Suisse reste convaincue que l'actualisation de la troisième Déclaration de La Haye répond à un besoin humanitaire pressant. UN وفي هذا الخصوص، ما تزال سويسرا مقتنعة بأن تحديث إعلان لاهاي الثالث يلبي ضرورة إنسانية ملحة.
    Un processus d'actualisation de l'organisation et de la réalisation du dépistage oncologique est en cours. UN وتجري الآن عملية تتمثل في تحديث تنظيم وتنفيذ الفحص الطبي المتعلق بالأورام.
    actualisation de l'information présentée dans l'exposition sur le désarmement de la visite guidée de l'ONU UN تحديث فني لمعرض نزع السلاح على امتداد مسار الجولات المصحوبة بالمرشدين في الأمم المتحدة
    Dans ce contexte, nous sommes prêts à poursuivre la discussion sur l'actualisation de l'ordre du jour, les règles de procédure et les méthodes de travail de la Conférence. UN ونحن في هذا السياق مستعدون لمواصلة المناقشة بشأن تحديث جدول أعمال المؤتمر ونظامه الداخلي وأساليب عمله.
    À la demande des pays intéressés, elle a assumé la responsabilité générale de l'actualisation de l'étude diagnostique sur l'intégration du commerce (EDIC) de la Gambie et du Sénégal. UN وبناءً على طلب غامبيا والسنغال، اضطلع الأونكتاد بالدور القيادي في تحديث دراساتيهما التشخيصيتين للتكامل التجاري.
    Cette étude s'inscrit dans le cadre de l'actualisation de l'étude diagnostique sur l'intégration du commerce de la Gambie. UN وأُصدرت الدراسة في إطار تحديث الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري في غامبيا.
    L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 6,5 %; tables de mortalité normalisées et augmentation du coût de la vie de 3 % par an. UN والافتراضات الرئيسية التي استند إليها الخبير الاكتواري هي معدل خصم قدره 6.5 في المائة، وجداول موحدة للوفيات وزيادات في تكلفة المعيشة بمعدل سنوي قدره 3.0 في المائة.
    Une autre délégation suggère que, dans l'actualisation de son cadre opérationnel en matière de réintégration, le HCR prépare un document court sur les leçons clés tirées de son expérience de terrain. UN وأشار وفد آخر إلى أنه، بتحديث المفوضية إطارها العملي بشأن إعادة الإدماج، سيتعين عليها إعداد ورقة موجزة بشأن الدروس الأساسية التي تكونت من تجاربها الميدانية.
    L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 6,0 %; progression des traitements allant de 5,5 % à 10,6 % par an selon l'âge et la catégorie des fonctionnaires; et augmentation des frais de voyage de 4,0 % par an. UN وكانت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الاكتواري سعر خصم بنسبة 6 في المائة، زيادات سنوية في المرتبات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة، حسب سن الموظف وفئته الوظيفية، وزيادة في تكاليف السفر بنسبة 4 في المائة في سنويا.
    A. actualisation de la situation en Afrique centrale, orientale et occidentale UN ألف - التقرير المستكمل عن التطورات اﻹقليمية في وسط أفريقيا وشرقها وجنوبها
    Proposition concernant la poursuite du réexamen et de l'actualisation de l'Outil standardisé pour l'identification et la quantification des rejets de dioxines et de furanes UN مقترح للاستعراض والاستكمال الجارييْن لمجموعة الأدوات الموحدة لتحديد إطلاقات الديوكسينات وتحديد حجمها
    Dans son évaluation, le Ghana a par exemple appliqué un taux d'actualisation de 10 % alors que la Banque mondiale, dans son évaluation concernant le Mozambique, a retenu un taux inférieur, égal à 5 %. UN وعلى سبيل المثال، طبقت غانا في تقييمها معدل خصم بلغ 10 في المائة، في حين اختار البنك الدولي في التقييم الذي أجراه في موزامبيق معدلاً أدنى بلغ 5 في المائة.
    Les principales hypothèses utilisées par l'actuaire ont été un taux d'actualisation de 6,5 %, des tables de mortalité normalisées et une hausse annuelle de 3 % du coût de la vie. UN وتمثلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الإكتواري في معدل خصم يبلغ 6.5 في المائة، وجداول موحدة لمعدلات الوفيات، وزيادات في تكلفة المعيشة بمعدل سنوي قدره 3 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus