Le texte actuel du projet de résolution est une mise à jour de la résolution que nous avons présentée l'an passé et qui avait été adoptée à une majorité écrasante. | UN | والنص الحالي لمشروع القرار هو استكمال للقرار الذي قدمناه في السنة الماضية، واعتُمد بأغلبية عارمة. |
Le texte actuel du projet de résolution reflète les faits nouveaux survenus au cours du processus de création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ويبين النص الحالي لمشروع القرار تطورات جديدة حدثت خلال عملية إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Le texte actuel du projet de résolution devrait être modifié afin d'introduire des services remboursables. | UN | واقترح تعديل النص الحالي لمشروع القرار بالنص على سداد تلك التكلفة. |
Le texte actuel du projet de résolution a été modifié pour tenir compte des événements récents. | UN | وقالت إن الصيغة الحالية لمشروع القرار نُقحت لتعكس الأحداث الأخيرة. |
Il a été noté, en réponse, que le libellé actuel du projet d'article traitait ces questions de manière simple et satisfaisante. | UN | وأُشير، ردًّا على ذلك، إلى أنَّ الصيغة الحالية لمشروع المادة 5 تتناول هذه المسائل بطريقة بسيطة ومرضية. |
Bien qu'il faille mentionner le devoir de coopérer, le libellé actuel du projet d'article 2 est vague et ambigu. | UN | ورغم الحاجة إلى إدراج إشارة إلى واجب التعاون تتسم الصيغة الراهنة لمشروع المادة 2 بغموضها والتباسها. |
1. Donner des informations sur l'état actuel du projet de loi relative à l'enfance et du projet de loi relative à l'éducation des enfants. | UN | 1- يرجى تقديم معلومات عن الوضع الراهن لمشروع قانون الطفل ومشروع قانون حقوق الطفل وثقافته. |
Qui plus est, si le texte actuel du projet de Protocole facultatif était soumis au vote, sa délégation se verrait obligée d'émettre un vote négatif. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه إذا عرض النص الحالي لمشروع البروتوكول الاختياري للتصويت فإن وفده سوف يضطر للتصويت ضده. |
Le texte actuel du projet de protocole offre donc moins de protection au personnel que la délégation australienne pense que celui-ci mérite. | UN | وبالتالي فإن النص الحالي لمشروع البروتوكول يقدم قدراً من الحماية إلى الموظفين أقل مما يعتقد وفده أنهم جديرون به. |
On trouvera ci-après une analyse de l'état actuel du projet de loi relatif au renforcement de la législation contre le terrorisme : | UN | يجري تدارس الوضع الحالي لمشروع القانون الخاص بتعزيز تشريعات مكافحة الإرهاب كالآتي: |
Il n'existe aucun argument juridique qui empêcherait l'adoption du texte actuel du projet et les dernières propositions de compromis. | UN | ولا توجد حجة قانونية لعدم اعتماد النص الحالي لمشروع القرار والمقترحات التوفيقية الأخيرة. |
La Commission est convenue que le texte actuel du projet d'article 27 était acceptable. | UN | واتفقت اللجنة على أن النص الحالي لمشروع المادة 27 مقبول. |
Sa délégation soutient le texte actuel du projet d'article 20 et les définitions connexes. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد النص الحالي لمشروع المادة 20 والتعاريف المرتبطة به. |
D'aucunes ont également rappelé que le libellé actuel du projet d'article 4 était appuyé par une vaste majorité de délégations. | UN | وأشير أيضا إلى أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 4 تحظى بدعم أغلبية كبيرة من الوفود. |
Mme Cristobal demande à la Commission de s'opposer au libellé actuel du projet de résolution relatif à Guam. | UN | وطلبت من اللجنة أن تعترض على الصيغة الحالية لمشروع القرار المتعلق بغوام. |
En deuxième lieu, le libellé actuel du projet de 12 pourrait, semble-t-il, exiger plus de nuance. | UN | وثانيا، يبدو أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 12 تتطلب المزيد الوضوح. |
Or, le libellé actuel du projet de convention est ambigu. | UN | غير أن الصياغة الراهنة لمشروع الاتفاقية ملتبسة. |
Il rend compte de l'état actuel du projet de déclaration, à partir de propositions préliminaires communiquées par des gouvernements et des organisations intéressées. | UN | ويجسد المخطط الحالة الراهنة لمشروع اﻹعلان، استنادا الى المقترحات الواردة من الحكومات والمنظمات المهتمة. |
Par conséquent, il a été proposé de remanier le texte actuel du projet de paragraphe de manière à préciser que le projet de convention ne s'appliquait qu'aux échanges de messages entre les parties à un contrat existant ou envisagé. | UN | ولذلك اقترح أن تعاد صياغة النص الراهن لمشروع الفقرة لتوضيح أن مشروع الاتفاقية لا ينطبق إلا على الرسائل المتبادلة بين طرفي عقد قائم أو مزمع. |
Il a été ajouté que le texte actuel du projet de préambule faisait ressortir la relation entre le projet de convention et le cadre réglementaire plus large du commerce électronique. | UN | وأُضيف أن النص الراهن لمشروع الديباجة يسلط الضوء على العلاقة بين مشروع الاتفاقية والإطار التنظيمي الأوسع للتجارة الإلكترونية. |
L'objectif actuel du projet est de renforcer les capacités du dispositif africain, notamment de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | أما الهدف الحالي للمشروع فهو تدعيم قدرات النظام الأفريقي لحقوق الإنسان، بما في ذلك محكمته. |
État actuel du projet | UN | هــاء - الوضع الراهن للمشروع |
4. État actuel du projet | UN | 4 - معلومات مستكملة بشأن أنشطة المشروع الحالية |
Le Rapporteur spécial est favorable au maintien du texte actuel du projet parce qu'il offre un degré de normativité supérieure à celle de la solution qui consiste à reléguer la liste dans le commentaire. | UN | ويؤيد المقرر الخاص الإبقاء على النص الحالي لمشاريع المواد لأن قوته القانونية أكبر مما هو عليه الحال في الحل المتمثل في تضمين القائمة في التعليق على المادة. |