À la fin de l'année 2009, 18 millions de personnes handicapées ont bénéficié de services d'adaptation et de réadaptation à des degrés divers. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، كان عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تمتعوا بخدمات التأهيل وإعادة التأهيل بدرجات متفاوتة قد بلغ 18 مليون شخص. |
Les mesures prises pour s'assurer que la participation aux programmes et services d'adaptation et de réadaptation est volontaire. | UN | التدابير المتخذة لضمان أن تكون المشاركة في برامج التأهيل وإعادة التأهيل مشاركة طوعية |
Les mesures prises pour favoriser la formation initiale et continue de professionnels et personnels travaillant dans les services d'adaptation et de réadaptation. | UN | النهوض بالتدريب الأولي والمستمر للمهنيين والعاملين في برامج التأهيل وإعادة التأهيل |
:: Stimuler la diffusion, l'adaptation et la reproduction d'expériences réussies de création d'emplois et de revenus; | UN | :: تحفيز تعميم التجارب الناجحة في مجال إيجاد فرص عمل ومصادر دخل وتكييف تلك التجارب وإعادة العمل بها. |
Les politiques, mesures et modalités de financement nécessaires pour une sélection, un transfert, une adaptation et une utilisation efficaces de ces techniques varient selon la nature de la technique, la situation locale et l'emploi qu'on entend en faire. | UN | وتتباين السياسات والإجراءات وأنواع التمويل اللازمة لتحقيق الكفاءة في اختيار ونقل وتطويع واستخدام هذه التكنولوجيات، حسب نوع التكنولوجيا والظروف المحلية والغرض من استخدامها. |
Elles requerront la promotion de la croissance économique, avec une progression simultanée des mesures d'adaptation et d'atténuation face aux changements climatiques. | UN | وسيقتضي كذلك تعزيز النمو الاقتصادي، مع المضي قدما، في الوقت ذاته، في العمل على تخفيف أثر تغير المناخ والتكيف معه. |
Les personnes handicapées et leurs familles sont associées à l'élaboration des programmes d'adaptation et de réadaptation. | UN | ويتم تشريك الأشخاص المعوقين أنفسهم وعائلاتهم في وضع برامج التأهيل وإعادة التأهيل الخاصة بهم. |
Article 26 − adaptation et réadaptation 143 - 145 34 | UN | المادة 26 - التأهيل وإعادة التأهيل 143-145 43 |
XXI. Article 26 - adaptation et réadaptation 288 - 295 49 | UN | حادي وعشرون- المادة 26: التأهيل وإعادة التأهيل 288-295 61 |
La loi garantit le droit à l'adaptation et à la réadaptation professionnelles aux seuls bénéficiaires du système d'assurance pension, mais pas aux personnes handicapées relevant du système de protection sociale. | UN | ويكفل هذا القانون الحق في التأهيل وإعادة التأهيل المهني، ولكن فقط للأشخاص المؤمن عليهم في نظام تأمين المعاشات التقاعدية، وليس للأشخاص ذوي الإعاقة المنتمين لنظام الرعاية الاجتماعية. |
Les services d'adaptation et de réadaptation sont assurés dans des établissements hospitaliers et des structures de proximité. | UN | ويقدم التأهيل وإعادة التأهيل في المستشفيات والبيئات المجتمعية. |
2. Les mesures prises pour s'assurer que la participation aux programmes et services d'adaptation et de réadaptation est volontaire; | UN | التدابير المُتخذة لضمان أن تكون المشاركة في خدمات وبرامج التأهيل وإعادة التأهيل على أساس طوعي |
Le montant prévu correspond aux gros travaux d'aménagement, d'adaptation et de construction de locaux dans les camps et les postes. | UN | تغطي هذه الاعتمادات التغييرات الكبرى وتكييف وبناء أماكن العمل في المعسكرات والمواقع. |
La mise à jour, l'adaptation et le transfert de méthodes et produits nouveaux qui doivent être suivis en permanence étant donné l'évolution rapide de la situation; | UN | :: تحديث وتكييف ونقل أساليب ومنتجات جديدة تستلزم رقابة مستمرة في بيئة سريعة التغير؛ |
Les ressources demandées faciliteraient la configuration, l'adaptation et la mise en service du portail dans toutes les missions de maintien de la paix pour certains domaines fonctionnels majeurs. | UN | وسوف يسهِّل التمويل المقترح وضع تصور للاحتياجات، وتكييف وتنفيذ نشر النظام على نطاق أوسع في جميع البعثات الميدانية في المجالات التشغيلية الرئيسية لحفظ السلام. |
Les politiques, mesures et modalités de financement nécessaires pour une sélection, un transfert, une adaptation et une utilisation efficaces de ces techniques varient selon la nature de la technique, la situation locale et l’emploi qu’on entend en faire. | UN | وتتباين السياسات والاجراءات وأنواع التمويل اللازمة لتحقيق الكفاءة في اختيار ونقل وتطويع واستخدام هذه التكنولوجيات، حسب نوع التكنولوجيا والظروف المحلية والغرض من استخدامها. |
Inventorier les sources de financement pour le transfert, l'acquisition, l'adaptation et la mise au point des technologies pertinentes, et notamment la coopération technologique entre pays en développement touchés, et donner des informations à ce sujet | UN | تعيين وتوفير معلومات بشأن مصادر التمويل لنقل واحتياز وتطويع وتطوير التكنولوجيات ذات الصلة بما في ذلك التعاون التكنولوجي فيما بين البلدان النامية المتأثرة |
Il importe de s'assurer que le financement du changement climatique accorde une priorité égale aux efforts d'adaptation et d'atténuation. | UN | ومن الأهمية بمكان التأكد من أن تمويل تغير المناخ يعتبر كلا من تخفيف الآثار والتكيف معها أولويتين متساويتين في الترتيب. |
Transfert, acquisition, adaptation et mise au point de technologies | UN | نقل التكنولوجيا وحيازتها وتكييفها وتطويرها |
Nous prions instamment les pays développés parties à la Convention-cadre d'accroître leur soutien sur les plans de la technologie, du financement et du renforcement des capacités pour permettre aux pays en développement parties de prendre des mesures d'adaptation et d'atténuation plus ambitieuses. | UN | ٣٩ - ونحث الأطراف من البلدان المتقدمة على زيادة الدعم المقدَّم للتكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات من أجل التمكين من زيادة الإجراءات الهادفة للتخفيف من حدة تغير المناخ وللتكيف معه التي تتخذها الأطراف من البلدان النامية. |
L'architecture du Mécanisme des finances et de la technologie établi dans le cadre de la Convention comprendra essentiellement deux piliers: l'adaptation et l'atténuation. | UN | وتتألف البنية الأساسية لآلية التمويل والتكنولوجيا بموجب الاتفاقية من ركنين أحدهما يتعلق بالتكيف والآخر يتعلق بالتخفيف. |
Les bonnes pratiques en matière de protection sociale, en particulier pour les groupes les plus vulnérables de la société, seront analysées et documentées aux fins d'adaptation et de généralisation dans la région. | UN | وسوف تخضع الممارسات الجيدة المتعلقة بنظم الحماية الاجتماعية، لا سيما في ما يتعلق بأضعف الفئات في المجتمع، للتحليل والتوثيق بغرض تكييفها وتكرارها على نطاق أوسع في المنطقة. |
Les PEID sont résolus à lutter contre la pauvreté et à améliorer les conditions de vie de leurs peuples en mettant en oeuvre des stratégies pour renforcer leur capacité d'adaptation et surmonter leur vulnérabilité sans équivalent de par le monde. | UN | 5 - والدول الجزرية الصغيرة النامية ملتزمة بالقضاء على الفقر وتحسين معيشة شعوبها عن طريق تنفيذ استراتيجيات تعزز القدرة على تحمل الصدمات وعلى معالجة أوجه الضعف التي تنفرد بها هذه الدول على نحو غير متناسب. |
ii) Augmentation du nombre de pays intégrant à leurs principaux plans sectoriels et plans de développement, avec l'aide du PNUE, des méthodes facilitant l'adaptation et tenant compte des écosystèmes | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُدمِج نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية ونُهُج التكيف الداعمة في الخطط القطاعية والإنمائية الرئيسية، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
iii) Frais de réemballage et d'adaptation et frais administratifs connexes | UN | `3` تكاليف إعادة التغليف والتكييف وما يتصل بها من تكاليف إدارية |
20. Deux grands types de stratégies sont ressortis des discussions, à savoir: une stratégie à long terme axée sur les capacités d'adaptation et l'élaboration des politiques et une stratégie consacrée à la réduction des risques à court terme. | UN | 20- وبرز من المناقشات نوعان عامان من أنواع الاستراتيجيات: النوع الأول ينطلق من منظور طويل الأجل يركز على القدرة على التكيف وعلى وضع السياسات، والنوع الثاني يهتم بالحد من المخاطر على المدى القريب. |
i) Biens, services, matériels et installations de conception universelle, qui devraient nécessiter le minimum possible d'adaptation et de frais pour répondre aux besoins spécifiques des personnes handicapées, ainsi qu'à promouvoir la conception universelle dans les normes et principes directeurs qu'ils élaborent; | UN | ' 1` السلع والخدمات والمعدات والمرافق المصممة تصميما عاما لتلبية الاحتياجات المحددة للمعوقين التي يفترض أن تحتاج إلى أدنى حد ممكن من المواءمة وإلى أقل التكاليف لتلبية الاحتياجات المحددة للمعوقين، وتشجيع التصميم العام لدى وضع المعايير والمبادئ التوجيهية؛ |