KETHEA est un membre fondateur du European Network on addictions. | UN | ومركز علاج المدمنين عضوٌ مؤسس في الشبكة الأوروبية المعنية بأشكال الإدمان. |
Chef de la clinique de désintoxication, Département du traitement des addictions, Centre de psychothérapie et de thérapie familiale, Université Charles, Prague | UN | رئيس عيادة الإدمان بإدارة علاج الإدمان، مركز العلاج النفسي والعلاج الأسري، جامعة تشارلز، براغ. |
La prévention des addictions est également prise au sérieux. | UN | وتعمل السلطات في ليختنشتاين بجدية على مكافحة ظاهرة الإدمان أيضاً. |
iii) Renforcer les liens entre les services de santé mentale, les services de traitement des addictions et les services de protection de l'enfance; | UN | تقوية الروابط بين خدمات الصحة العقلية والعلاج من إدمان المخدرات وخدمات حماية الطفل؛ |
Son, uh, docteur lui a suggéré d'entrer dans un programme de traitement de ses addictions. | Open Subtitles | الطبيب الخاص بها اقترح إدماجها في برنامج لعلاج الادمان |
Vous avez parlé de ses addictions et révélé, avec beaucoup de courage, je dois le dire, qu'elle vous avait abusé physiquement. | Open Subtitles | لقد تحدثت عن حالة ادمان والدتك ومؤخراً كشفت وبكل شجاعة كما أصفها بأنك عوملتِ بطريقة متطرفه جسدياً |
C'est une invention de l'Église pour expliquer les addictions, les maladies mentales. | Open Subtitles | أنهم أختراع من قِبل الكنيسة لتفسير امور مثل الأدمان |
L'accord a également comme objectif d'inclure la culture de la légalité, la lutte contre les addictions, le respect des droits de l'homme et la transparence dans les programmes d'étude. | UN | كما تتضمن أهداف الاتفاق تعميم ثقافة الشرعية ومكافحة الإدمان واحترام حقوق الإنسان والشفافية في البرامج الدراسية. |
Vous exploitez les addictions illégales des autres, leur faiblesse, leur paresse et leur lubricité. | Open Subtitles | أرباحكُ من الإدمان الغير قانوني للآخرين من ضعفهم، من تكاسلهم ومن سلوكياتهم الفاسقة |
L'hôpital a des séances de psychothérapie qui aide les gens souffrant d'addictions. | Open Subtitles | المستشفى لديه جلسات علاج معرفي داعم جداً لأشخاص يعانون الإدمان |
On guérit ces addictions en supprimant la drogue ou l'alcool, même si ce n'est pas facile. | Open Subtitles | هذه النوعيات من الإدمان يمكن شفائها تماما عن طريق ترك المخدرات أو الكحول ولن يكون الأمر سهلاً |
Chercheur sur le soin des addictions à Millworth. | Open Subtitles | حـاصـلة عـلى منـحـة مـيللورث لـبحث علاج الإدمان |
Ils ont des médecins spécialisés dans le traitement des addictions. Ils peuvent t'aider. | Open Subtitles | عندهم أطباء هنا متخصصين في معالجة الإدمان يمكنهم مساعدتك |
La police prend également part à des activités de sensibilisation et de prévention à l'échelon local et intervient dans les situations d'urgence, en particulier dans le contexte des addictions, de la mendicité, du proxénétisme, de la traite des êtres humains et des conduites à risque. | UN | كما تشارك الشرطة في أنشطة التوعية والوقاية على الصعيد المحلي وتتدخل في حالات الطوارئ، لا سيما في حالات الإدمان والتسول والقوادة والاتجار بالبشر والسلوك المحفوف بمخاطر. |
C. Recherche sur les meilleures pratiques visant à promouvoir un mode de vie sain et à lutter contre les addictions et diffusion de ces pratiques | UN | جيم- البحوث ونشر أفضل الممارسات من أجل ترويج أساليب الحياة الصحية ومكافحة الإدمان |
Ce projet crée un cadre pour l'analyse des difficultés que posent les addictions pour la cohésion, l'organisation et le fonctionnement de la société européenne d'aujourd'hui. | UN | ويوفِّر هذا المشروع البحثي إطاراً لتحليل ما يطرحه الإدمان من تحدِّيات تعترض تماسك المجتمع الأوروبي المعاصر وتنظيمه وأدائه لوظائفه. |
Dans le contexte de ce projet, l'Institut étudie le coût que représentent les addictions pour les systèmes de justice pénale et les mesures de substitution à l'incarcération des toxicomanes. | UN | وفي سياق هذا المشروع، يقوم المعهد بدراسة تكلفة الإدمان على نظم العدالة الجنائية والخيارات البديلة لسَجْن متعاطي المخدِّرات. |
Récompense annuelle de l'Association médicale tchèque de lutte contre les problèmes d'addictions : 2009/2010 | UN | الوسام الشرفي السنوي للرابطة الطبية التشيكية لاضطرابات الإدمان: 2009/2010. |
iii) Renforcer les liens entre les services de santé mentale, les services de traitement des addictions et les services de protection de l'enfance; | UN | تقوية الروابط بين خدمات الصحة العقلية والعلاج من إدمان المخدرات وخدمات حماية الطفل؛ |
Mais comme toutes les addictions, ça en a demandé de plus en plus pour produire l'effet désiré. | Open Subtitles | ولكن مثل أي إدمان تطلب المزيد والمزيد لإنتاج التأثير المطلوب .. |
On les retrouve sous la forme d'addictions comme le jeu, la drogue ou la pornographie. | Open Subtitles | انهم عادة في شكل الادمان مثل المقامرة المخدرات, الاباحيه |
En particulier pour une spécialiste des addictions qui a sans doute vu des clients quitter le wagon auparavant. | Open Subtitles | خصيصا بالنسبة لخبيرة ادمان لا شك انها رأت مرضى لا يقاومون حتى النهاية |
mais vous avez été toxicomane pendant-- je n'ai pas besoin de vous pour me parler des addictions. | Open Subtitles | لكن مدمنه لحوالي كم لا تحدثني عن ماهو الأدمان |
Sur le plan psychologique, la violence et l'exploitation sexuelle pouvaient entraîner une perte d'estime de soi, des automutilations, des addictions et des suicides. | UN | أما من الناحية النفسية، فيمكن أن تؤدي تلك الآثار إلى فقدان الثقة في النفس وإلى التشويه الذاتي وإلى السلوك الإدماني وإلى الانتحار. |